Publicité

Signification de sarcophagus

sarcophage; cercueil en pierre; monument funéraire

Étymologie et Histoire de sarcophagus

sarcophagus(n.)

Vers 1600, le terme désigne un "type de pierre utilisé par les anciens pour fabriquer des cercueils." Il provient du latin sarcophagus, lui-même issu du grec sarkophagos (lithos), qui signifie "pierre à chaux utilisée pour les cercueils." L'adjectif se traduit par "mangeur de chair," faisant référence à l'action supposée de ce type de pierre à chaux (extrait près d'Assos en Troade, d'où le latin lapis Assius) dans la décomposition rapide des corps.

Ce mot est un composé de sarx (au génitif sarkos), qui signifie "chair" (voir sarcasm), et de phagein, qui veut dire "manger" (provenant de la racine indo-européenne *bhag-, signifiant "partager, répartir, obtenir une part"). Un terme connexe est Sarcophagal.

Dans la langue anglaise, le sens lié à la "pierre" a été le premier à apparaître. L'interprétation "cercueil en pierre," souvent orné d'inscriptions ou de sculptures décoratives, date de 1705. En latin, le mot a été abrégé en latin vulgaire en *sarcus, qui est à l'origine du français cercueil, de l'allemand Sarg (signifiant "cercueil") et du néerlandais zerk (qui veut dire "pierre tombale").

Entrées associées

Dans les années 1570, le mot sarcasmus désignait « une moquerie cinglante ou une remarque satirique ». Il provient du latin tardif sarcasmus, lui-même issu du grec tardif sarkasmos, qui signifie « une raillerie, une plaisanterie, une moquerie ». Ce terme dérive de sarkazein, qui se traduit par « parler amèrement, ricaner », littéralement « dépouiller de la chair » (comme le feraient des chiens), et provient de sarx (au génitif sarkos), signifiant « chair », et désignant plus précisément un « morceau de viande » (voir sarco-). La forme moderne du mot anglais apparaît dans les années 1610. Aujourd'hui, il est généralement utilisé pour désigner « un langage sarcastique » ou « une intention sarcastique » [OED]. Pour plus de détails, consultez également humor (n.).

The essential thing about sarcasm is its cutting edge ; it therefore is intensely concentrated, lying in a sentence or a phrase ; it is used to scourge the follies or foibles or vices of men, but has little of reformatory purpose. Satire is more elaborate than sarcasm, is not necessarily bitter, and has, presumably, some aim at the reformation of that which is satirized. [Century Dictionary]
L'essentiel du sarcasm réside dans son caractère mordant ; il est donc très concentré, se manifestant souvent dans une phrase ou une expression. Il sert à fustiger les folies, les travers ou les vices des gens, mais il a peu d'ambition réformatrice. En revanche, la satire est plus élaborée que le sarcasm, n'est pas nécessairement amère et vise, en principe, à provoquer une réforme de ce qu'elle critique. [Century Dictionary]

pluriel de sarcophagus (voir).

La racine proto-indo-européenne qui signifie « partager, répartir ; obtenir une part ».

Elle pourrait constituer tout ou une partie de : aphagia; Bhagavad-Gita; baksheesh; esophagus; nebbish; pagoda; -phage; phago-; -phagous; porgy; sarcophagus.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit bhajati « assigne, répartit, apprécie, aime », bhagah « répartiteur, maître, seigneur », bhaksati « mange, boit, apprécie » ; le persan bakhshidan « donner » ; le grec phagein « manger », littéralement « avoir une part de nourriture » ; l’ancien slavon d’église bogatu « riche ».

    Publicité

    Tendances de " sarcophagus "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "sarcophagus"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sarcophagus

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "sarcophagus"
    Publicité