Publicité

Signification de semicolon

point-virgule; signe de ponctuation; marque de séparation

Étymologie et Histoire de semicolon

semicolon(n.)

Le semi-colon est un point utilisé en ponctuation, constitué d'un point au-dessus d'une virgule, pour marquer une phrase quelque peu plus indépendante que celle marquée par une virgule. Son apparition remonte aux années 1640, et il s'agit d'un hybride formé du préfixe dérivé du latin semi- et du mot grec colon (n.1). En grec, ce signe était (et est toujours) le point d'interrogation. Le semicolon butterfly (en anglais américain, apparu vers 1841) tire son nom de la marque argentée présente sur ses ailes. 

[T]he semicolon was a Latin delicacy which the obtuse English typographer resisted. So late as 1580 and 1590 treatises on orthography do not recognize any such innovation ; the Bible of 1592, though printed with appropriate accuracy, is without a semicolon ; but in 1633 its full rights are established by Charles Butler's English Grammar. ... [I]t is evident that Shakespeare could never have used the semicolon ; a circumstance which the profound George Chalmers mourns over, opining that semicolons would often have saved the poet from his commentators. [Isaac. D'Israeli, "Amenities of Literature," 1841]
[L]e point-virgule était une délicatesse latine que les typographes anglais obtus ont longtemps résisté à adopter. Aussi tard qu'en 1580 et 1590, des traités sur l'orthographe ne reconnaissent pas cette innovation ; la Bible de 1592, bien que imprimée avec une précision appropriée, ne comporte pas de point-virgule ; mais en 1633, son utilisation est pleinement établie grâce à la grammaire anglaise de Charles Butler. ... [I]l est évident que Shakespeare n'aurait jamais pu utiliser le point-virgule ; une circonstance que le profond George Chalmers déplore, estimant que des point-virgules auraient souvent sauvé le poète de ses commentateurs. [Isaac D'Israeli, "Amenities of Literature," 1841]

Entrées associées

"Un signe de ponctuation composé de deux points, l'un au-dessus de l'autre, utilisé pour marquer une discontinuité grammaticale moins forte que celle indiquée par un point," 1540s, issu du latin colon "partie d'un vers ou d'un poème," dérivé du grec kōlon "partie d'un vers," signifiant littéralement "membre, membre" (en particulier la jambe, mais aussi une branche d'arbre), et au sens figuré, "une proposition d'une phrase," un mot dont l'étymologie reste incertaine.

Avec le temps, le sens a évolué dans les langues modernes, passant de "proposition indépendante" au signe de ponctuation qui la distingue. Dans la grammaire ancienne, un deux-points était l'une des plus grandes divisions d'une phrase.

L'élément de formation de mots d'origine latine signifiant « moitié », mais aussi de manière plus lâche « partie, partiellement ; partiel, presque ; imparfait ; deux fois », vient du latin semi- qui signifie « moitié » (devant les voyelles, on l'écrit souvent sem-, et parfois il est encore réduit à se- devant m-). Cet élément provient du proto-indo-européen *semi- signifiant « moitié » (qui est aussi à l'origine du sanskrit sami « moitié », du grec hēmi- « moitié », de l'ancien anglais sam- et du gothique sami- « moitié »).

Le mot ancien anglais sam- était utilisé dans des composés comme samhal signifiant « en mauvaise santé, chétif », littéralement « moitié entier » ; samsoden pour « à moitié cuit » (ou « à moitié bouilli »), utilisé de manière figurée pour désigner une personne « stupide » (à comparer avec half-baked) ; samcucu signifiant « à moitié mort », étymologiquement « à moitié vivant » (voir quick (adj.)) ; et le survivant persistant, sandblind signifiant « malvoyant » (voir ce terme pour plus de détails).

En latin, cet élément était courant dans les formations issues du latin tardif, comme dans semi-gravis pour « à moitié ivre », semi-hora signifiant « demi-heure », semi-mortuus pour « à moitié mort », semi-nudus signifiant « à moitié nu », et semi-vir pour « homme à moitié, hermaphrodite ».

En anglais, la forme dérivée du latin a été utilisée pour créer des mots natifs dès le 15e siècle. Le terme Semi-bousi signifiant « à moitié ivre » (ou « semi-bouillé »), aujourd'hui obsolète, était l'un des premiers exemples (vers 1400). En tant que nom, semi a été utilisé comme abréviation pour désigner divers termes comme semi-detached house (maison jumelée, dès 1912), semi-trailer (semi-remorque, dès 1942) et semi-final (demi-finale, dès 1942).

    Publicité

    Tendances de " semicolon "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "semicolon"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of semicolon

    Publicité
    Tendances
    Publicité