Publicité

Signification de semiconscious

semi-conscient; à moitié conscient; partiellement conscient

Étymologie et Histoire de semiconscious

semiconscious(adj.)

aussi semi-conscious, « conscient de manière imparfaite, pas pleinement conscient », 1838 ; voir semi- + conscious. Lié : Semiconsciously; semiconsciousness.

Entrées associées

Vers 1600, le mot signifie « connaissant, au courant » (dans un contexte poétique), et vient du latin conscius, qui signifie « conscient, informé ». Ce terme dérive de conscire, signifiant « être (mutuellement) conscient », lui-même issu d'une forme assimilée de com, qui veut dire « avec » ou « complètement » (voir con-), et de scire, qui signifie « savoir » (voir science). Il est probable que le mot latin soit une traduction calquée du grec syneidos.

Le sens de « connaître ou percevoir en soi, être sensible intérieurement, conscient » apparaît dans les années 1630, peut-être en abrégé de conscious to oneself (années 1620). On peut aussi comparer l'évolution de sens en latin dans conscience. À partir des années 1650, il prend le sens de « conscient (d'un fait) ». L'idée d'« actif et éveillé, doté de facultés mentales actives » émerge en 1837. En lien : Consciously.

L'élément de formation de mots d'origine latine signifiant « moitié », mais aussi de manière plus lâche « partie, partiellement ; partiel, presque ; imparfait ; deux fois », vient du latin semi- qui signifie « moitié » (devant les voyelles, on l'écrit souvent sem-, et parfois il est encore réduit à se- devant m-). Cet élément provient du proto-indo-européen *semi- signifiant « moitié » (qui est aussi à l'origine du sanskrit sami « moitié », du grec hēmi- « moitié », de l'ancien anglais sam- et du gothique sami- « moitié »).

Le mot ancien anglais sam- était utilisé dans des composés comme samhal signifiant « en mauvaise santé, chétif », littéralement « moitié entier » ; samsoden pour « à moitié cuit » (ou « à moitié bouilli »), utilisé de manière figurée pour désigner une personne « stupide » (à comparer avec half-baked) ; samcucu signifiant « à moitié mort », étymologiquement « à moitié vivant » (voir quick (adj.)) ; et le survivant persistant, sandblind signifiant « malvoyant » (voir ce terme pour plus de détails).

En latin, cet élément était courant dans les formations issues du latin tardif, comme dans semi-gravis pour « à moitié ivre », semi-hora signifiant « demi-heure », semi-mortuus pour « à moitié mort », semi-nudus signifiant « à moitié nu », et semi-vir pour « homme à moitié, hermaphrodite ».

En anglais, la forme dérivée du latin a été utilisée pour créer des mots natifs dès le 15e siècle. Le terme Semi-bousi signifiant « à moitié ivre » (ou « semi-bouillé »), aujourd'hui obsolète, était l'un des premiers exemples (vers 1400). En tant que nom, semi a été utilisé comme abréviation pour désigner divers termes comme semi-detached house (maison jumelée, dès 1912), semi-trailer (semi-remorque, dès 1942) et semi-final (demi-finale, dès 1942).

    Publicité

    Tendances de " semiconscious "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "semiconscious"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of semiconscious

    Publicité
    Tendances
    Publicité