Publicité

Signification de sign-in

enregistrement; connexion

Étymologie et Histoire de sign-in

sign-in(n.)

"act or action of signing in," 1968, à l'origine en référence à un changement de poste, dérivé de l'expression verbale, attestée dès 1930 comme "admission sécurisée par la signature d'un registre ;" voir sign (v.) + in (adv.).

Entrées associées

Il s'agit d'une fusion en moyen anglais de l'ancien anglais in (prép.) signifiant « dans, en, sur, à, parmi ; à propos de, durant » et de l'ancien anglais inne (adv.) qui veut dire « à l'intérieur, dans », le tout provenant du proto-germanique *in (également à l'origine de l'ancien frison, du néerlandais, de l'allemand, du gothique in, et de l'ancien norrois i). Cette racine remonte à la racine indo-européenne *en qui signifie « dans ». La forme simplifiée a donc fini par englober les deux sens en moyen anglais.

La distinction entre in et on est apparue plus tard en moyen anglais, et les nuances dans l'utilisation de in et at continuent de différencier l'anglais britannique de l'anglais américain (par exemple, in school/at school). Parfois, en moyen anglais, on a même vu in se raccourcir en i.

Le sens nominal de « influence, accès (au pouvoir ou aux autorités) », comme dans have an in with, a été enregistré pour la première fois en 1929 en anglais américain. L'expression in for it, signifiant « certain de faire face à quelque chose de désagréable », date des années 1690. Être in with pour dire « être en bons termes avec quelqu'un » remonte aux années 1670. L'expression ins and outs, qui désigne les « complexités, complications d'une action ou d'un processus », est attestée dès les années 1660. Enfin, le terme in-and-out (nom) signifiant « copulation » est documenté depuis les années 1610.

Au début du 13e siècle, signen, qui signifie « faire le signe de la croix », provient de l'anglais ancien segnian et du vieux français signier, tous deux issus du latin signare, signifiant « marquer, désigner, orner ». Ce dernier peut également être compris dans un sens figuré, comme « indiquer » ou « signaler », et provient de signum, qui désigne une « marque d'identification » ou un « signe » (voir sign (n.)).

Le sens de « marquer, tamponner » apparaît au milieu du 14e siècle, tandis que celui de « apposer son nom ou sa signature » date de la fin du 15e siècle. L'idée de « communiquer par des gestes » ou de « faire connaître par un mouvement significatif » est attestée depuis 1700.

Dans le contexte du baseball, le sens transitif « engager un joueur par la signature d'un contrat » est attesté en 1889. L'expression sign out (transitive), qui signifie « obtenir la libération de quelqu'un ou quelque chose en signant », apparaît en 1963, notamment pour les livres de bibliothèque. Le sens intransitif de « noter son départ » est enregistré dès 1951. Liés : Signed ; signing.

    Publicité

    Tendances de " sign-in "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "sign-in"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sign-in

    Publicité
    Tendances
    Publicité