Publicité

Signification de skim-milk

lait écrémé; lait sans crème

Étymologie et Histoire de skim-milk

skim-milk(n.)

"lait dont la crème a été écumée," années 1590, dérivé de skim (v.) + milk (n.).

Entrées associées

"Un fluide blanc opaque sécrété par les glandes mammaires des femelles des mammifères, adapté à la nutrition de leurs petits." En moyen anglais, on disait milk, dérivé de l'ancien anglais meoluc (dans le dialecte du Wessex) ou milc (dans le dialecte anglo-saxon). Ce terme provient du proto-germanique *meluk-, qui signifie "lait". On le retrouve également dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien norrois mjolk, l'ancien frison melok, l'ancien saxon miluk, le néerlandais melk, l'ancien haut allemand miluh, l'allemand moderne Milch et le gotique miluks. À l'origine, ce mot vient de *melk-, qui signifie "traire". Il est lié à la racine indo-européenne *melg-, qui évoque l'idée de "frotter" ou "essuyer", mais aussi de "traire", en référence au mouvement de la main lors de la traite d'un animal. Le mot en vieux slave ecclésiastique meleko (russe moloko, tchèque mleko) est considéré comme un emprunt au germanique.

À partir de 1200, le terme a également désigné les jus ou sève de plantes ressemblant au lait. On trouve la mention de milk chocolate (chocolat au lait, un chocolat comestible fabriqué avec des solides de lait, plus clair et plus sucré) dès 1723. Le terme milk shake apparaît en 1889 pour désigner diverses préparations, mais la version moderne (composée de lait, d'arômes, etc., mélangés par agitation) ne date que des années 1930. Milk tooth (1727) utilise le mot dans son sens figuré pour désigner "la période de l'enfance", une expression attestée dès le 17e siècle. L'expression cry over spilt milk (pleurer sur le lait renversé, symbolisant quelque chose qui, une fois perdu ou mal utilisé, ne peut être récupéré) est documentée pour la première fois en 1836 dans les écrits de l'humoriste canadien Thomas C. Haliburton. Milk and honey provient d'une phrase de l'Ancien Testament décrivant l'abondance de la Terre promise (Nombres xvi.13, en vieil anglais meolc and hunie). Enfin, l'expression Milk of human kindness est tirée de "Macbeth" (1605).

Au début du 15e siècle, on trouve le terme skimmen, qui signifie « soulever l'écume par un mouvement glissant, débarrasser un liquide de la matière flottante à sa surface » (le nom agent skimmer, désignant l'ustensile utilisé, est attesté dès la fin du 14e siècle). Ce mot vient du vieux français escumer, signifiant « enlever l'écume », lui-même dérivé de escume (en français moderne écume), qui signifie « écume », et provient d'une racine germanique (à comparer avec l'ancien haut allemand scum pour « écume », et l'allemand Schaum; voir scum).

Le sens « lancer (une pierre) de manière à ce qu'elle rebondisse à la surface de (l'eau) » apparaît dans les années 1610. L'idée de « se déplacer légèrement et rapidement à la surface de » émerge dans les années 1650, inspirée par le mouvement de l'écoulement des liquides. Celui de « parcourir rapidement et superficiellement, survoler légèrement un texte imprimé » est attesté en 1799. Liés : Skimmed; skimming.

    Publicité

    Tendances de " skim-milk "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "skim-milk"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of skim-milk

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "skim-milk"
    Publicité