Publicité

Signification de skull-cap

bonnet; calotte

Étymologie et Histoire de skull-cap

skull-cap(n.)

On trouve aussi skullcap, qui désigne "un bonnet ajusté à la tête," apparu dans les années 1680. Ce mot est formé à partir de skull (nom) et cap (nom).

Entrées associées

À la fin de l'ancien anglais, le mot cæppe désignait une "capuche, un couvre-chef, une cape." C'est un emprunt général au sein des langues germaniques, que l'on retrouve par exemple en frison ancien et en moyen néerlandais avec kappe, ou en haut allemand ancien avec chappa. Son origine remonte au latin tardif cappa, qui signifiait "une cape, un manteau à capuche." Ce terme a donné naissance à des mots similaires en espagnol (capa), en ancien français du Nord (cape), et en français moderne (chape). L'étymologie de ce mot reste incertaine, mais il pourrait provenir d'une forme abrégée de capitulare, qui désignait un "couvre-chef," dérivant du latin caput, signifiant "tête" (issu de la racine indo-européenne *kaput- pour "tête").

À l'origine, le mot latin tardif désignait probablement "un couvre-chef féminin," mais son sens a évolué pour désigner d'abord "la capuche d'une cape," puis la "cape" elle-même, bien que ces significations aient coexisté. En vieil anglais, on a adopté deux formes de ce mot latin tardif : l'une pour "couvre-chef," l'autre pour "vêtement ecclésiastique" (voir cape (n.1)). Dans la plupart des langues romanes, un diminutif du latin tardif cappa est devenu le terme courant pour "couvre-chef," comme en français avec chapeau.

En anglais, le sens "couvre-chef doux, petit et ajusté" apparaît au début du 13e siècle, d'abord pour les femmes. Il s'est étendu aux hommes à la fin du 14e siècle, puis a été utilisé pour désigner des couvre-chefs en forme de bonnet sur les extrémités de divers objets (comme dans hubcap) à partir du milieu du 15e siècle. L'acception "dispositif contraceptif" est attestée en 1916.

Le sens "pièce en forme de capuchon en cuivre, garnie de poudre à canon et utilisée pour enflammer une arme à feu" date de 1825, d'où le terme cap-gun (1855). Ce mot a ensuite été étendu pour désigner des bandes de papier utilisées dans les pistolets à jouets, à partir de 1872 (cap-pistol est attesté en 1879).

Au figuré, l'expression thinking cap apparaît en 1839, tandis que considering cap remonte aux années 1650. Cap and bells (1781) désignait l'insigne d'un fou, tandis que cap and gown (1732) faisait référence à l'habit d'un érudit. L'expression set one's cap at ou for (1773) signifie "prendre des mesures pour attirer l'attention ou l'affection de quelqu'un," généralement utilisée pour décrire une femme cherchant à séduire un homme.

Le mot "crâne", désignant "la structure osseuse de la tête", apparaît vers 1200 sous la forme sculle. Il proviendrait probablement du vieux norrois skalli, signifiant "une tête chauve, un crâne", un terme courant dans les langues scandinaves (on peut le comparer au suédois skulle ou au norvégien skult). Ce mot pourrait lui-même être lié au vieux anglais scealu, qui signifie "enveloppe" (voir shell (n.)).

Cependant, son utilisation précoce dans des textes du sud-ouest de l'Angleterre laisse penser qu'il pourrait plutôt provenir d'un mot apparenté en néerlandais ou en bas-allemand (comme le néerlandais schol, signifiant "motte de terre, morceau de glace", bien que ce sens ne désigne pas spécifiquement "la structure osseuse de la tête"). L'idée qu'il dérive du vieux français escuelle, qui signifie "bol", semble peu probable tant sur le plan phonétique que sémantique. Un mot anglais ancien pour désigner le crâne était heafod-bolla. En latin, le terme cranium a également été traduit au moins une fois en moyen anglais par braynpanne.

    Publicité

    Tendances de " skull-cap "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "skull-cap"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of skull-cap

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "skull-cap"
    Publicité