Publicité

Signification de soap-dish

porte-savon; récipient pour savon

Étymologie et Histoire de soap-dish

soap-dish(n.)

En 1835, le terme désigne un plat pour une barre de savon ; en 1814, il fait référence à un support pour le savon à raser, formé à partir de soap (n.) + dish (n.).

Entrées associées

En vieil anglais, disc signifie « assiette, bol, plat », emprunté au latin discus qui désigne un « plat, assiette, disque ». En latin médiéval, il pouvait aussi désigner une « table, estrade, bureau, pupitre ». Son origine remonte au grec diskos, signifiant également « disque, plat » (voir disk (n.)).

C'est un emprunt courant du West Germanique. En vieux haut allemand, le mot est devenu tisc, signifiant « assiette ». Cependant, en allemand moderne, Tisch signifie « table ». Ce changement s'observe aussi dans certaines formes romanes ultérieures du latin discus, comme l'italien desco ou le français dais. On peut comparer cela à desk (n.) et dais.

Le sens « variété particulière de nourriture servie dans un plat » apparaît pour la première fois au milieu du XVe siècle. L'idée de « ce que l'on aime, ce qui convient à son goût » est attestée dès 1918, tandis que celle désignant une « femme séduisante » émerge dans les années 1920. L'utilisation pour désigner un « réflecteur ou antenne concave » remonte à 1948.

Originally applied to very shallow or flat vessels, as plates and platters, the term now usually includes any large open vessel, more or less deep, and with or without a cover, used to contain food or table-drink such as tea, coffee, or chocolate. The use of the term to include drinking-vessels, as bowls and cups, is less common, and seems to be obsolescent, except as such vessels are included in the collective plural dishes. [Century Dictionary, 1897]
À l'origine, le terme s'appliquait aux récipients très peu profonds ou plats, comme les assiettes et plats. Aujourd'hui, il englobe généralement tout grand récipient ouvert, plus ou moins profond, avec ou sans couvercle, utilisé pour contenir des aliments ou des boissons de table comme le thé, le café ou le chocolat. En revanche, son usage pour désigner des récipients à boire, tels que les bols et tasses, est moins courant et semble en déclin, sauf lorsqu'ils sont inclus dans le pluriel collectif dishes. [Century Dictionary, 1897]

Au Moyen Âge anglais, on trouvait le mot sope, qui vient de l'ancien anglais sape, signifiant "savon, baume." À l'origine, il désignait un teint de cheveux rougeâtre utilisé par les guerriers germaniques pour se donner une apparence effrayante. Ce terme provient du proto-germanique *saipon, qui signifie "chose qui goutte, résine." On le retrouve également dans le bas allemand moyen sepe, le frison occidental sjippe, le néerlandais zeep, l'ancien haut allemand seiffa, et l'allemand moderne seife, tous signifiant "savon." En ancien haut allemand, seifar signifie "écume," et en vieil anglais, sipian veut dire "goutter." L'étymologie remonte au proto-indo-européen *soi-bon-, dérivant de la racine *seib-, qui signifie "verser, goutter, ruisseler." Ce mot pourrait également être à l'origine du latin sebum, signifiant "suif, graisse."

Les Romains et les Grecs utilisaient de l'huile pour nettoyer la peau. Les mots romanes pour "savon" (italien sapone, français savon, espagnol jabon) proviennent du latin tardif sapo, qui désigne "pommade pour teindre les cheveux" (mentionnée pour la première fois chez Pline). Ce terme est un emprunt germanique, tout comme le finnois saippua. Le sens figuré de "flatterie" a été attesté à partir de 1853.

    Publicité

    Tendances de " soap-dish "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "soap-dish"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of soap-dish

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "soap-dish"
    Publicité