Publicité

Signification de sunstroke

coup de chaleur; insolation; évanouissement dû à la chaleur

Étymologie et Histoire de sunstroke

sunstroke(n.)

"prostration aiguë due à une chaleur excessive," 1851 ; plus tôt stroke of the sun (1807), formé de sun (n.) + stroke (n.) ; traduisant le français coup de soleil. Lié : Sun-stricken (1844) ; sunstruck (1839).

Entrées associées

[acte de frapper] vers 1300, « coup porté avec une arme, une patte ou la main », probablement dérivé d’un ancien anglais non enregistré *strac, issu du proto-germanique *straik- (également à l’origine du bas-allemand moyen strek, allemand streich, gothique striks signifiant « coup ») ; voir stroke (v.).

Le sens « marque d’un stylo » apparaît dans les années 1560 ; celui de « coup d’une horloge » date du milieu du 15e siècle. Au milieu du 14e siècle, il désigne un coup de tonnerre. Pour le battement du cœur, on l’utilise dès le début du 15e siècle.

Le sens général de « mouvement ample d’un objet soutenu » émerge dans les années 1610. En référence à un tirée unique d’une rame, il apparaît dans les années 1580 ; en 1731, il désigne un mouvement unique d’une machine. Pour un mouvement de bras unique en natation, on le trouve en 1800. Il est aussi utilisé de manière figurée pour suggérer qu’un effet a été produit par un mouvement ample.

Le sens de « attaque apoplectique » émerge dans les années 1590 (à l’origine stroke of God's hand) ; l’idée ici est celle d’un « effet soudain ou particulier produit sur un objet », appliquée notamment aux châtiments ou jugements divins.

Le sens de « exploit, réussite, action efficace » (comme dans stroke of luck, 1853) apparaît dans les années 1670. Dans certains contextes, le mot anglais est peut-être influencé par le français coup.

« Le soleil en tant que corps céleste ou planète ; la lumière du jour ; les rayons du soleil, la lumière solaire », c’est aussi le soleil considéré comme une divinité ou un objet de culte. En moyen anglais, on disait sonne, issu de l’ancien anglais sunne, qui vient du proto-germanique *sunno (à l’origine aussi en vieux norrois, vieux saxon, vieux haut allemand sunna, moyen néerlandais sonne, néerlandais zon, allemand Sonne, gothique sunno pour « le soleil »). Tout cela provient du proto-indo-européen *s(u)wen-, une variante de la racine *sawel- qui signifie « le soleil ».

En vieil anglais, sunne était féminin (comme c’est souvent le cas dans les langues germaniques), et le pronom féminin a été utilisé en anglais jusqu’au 16e siècle. Depuis, le masculin a pris le dessus, « sans nécessairement impliquer une personnification » [OED].

Under the sun, qui signifie « n’importe où dans le monde », apparaît vers 1200 (à la fin de l’ancien anglais, on utilisait under sunnan). L’expression the sun never sets (1630) désignait à l’origine l’empire espagnol, puis britannique. Avoir sa place in the sun (années 1680) est attesté pour la première fois en anglais dans une traduction des Pensées de Pascal. Le sens lié à la politique étrangère impériale allemande (1897) provient d’un discours de von Bülow. Quand on dit que the sun is over the foreyard, cela signifie « midi » en mer, le moment traditionnel du premier service de la première boisson de la journée.

    Publicité

    Tendances de " sunstroke "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "sunstroke"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sunstroke

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "sunstroke"
    Publicité