Publicité

Signification de sunshade

parasol; auvent; protection contre le soleil

Étymologie et Histoire de sunshade

sunshade(n.)

"quelque chose utilisé comme protection contre les rayons du soleil," en 1842 comme "parasol," dès 1851 comme un type de auvent sur un bâtiment ; issu de sun (n.) + shade (n.). En vieil anglais, on trouvait sunsceadu signifiant "voile."

Entrées associées

Moyen anglais shade, schade, Kentish ssed, "image sombre projetée par quelqu'un ou quelque chose ; obscurité ou tristesse comparative causée par le blocage de la lumière," du vieil anglais tardif scead "obscurité partielle ; abri, protection," également en partie de sceadu "ombre, obscurité ; lieu ombragé, tonnelle, protection contre l'éblouissement ou la chaleur." Les deux proviennent du proto-germanique *skadwaz (source également de l'ancien saxon skado, du moyen néerlandais scade, du néerlandais schaduw, de l'ancien haut allemand scato, de l'allemand Schatten, du gothique skadus), du proto-indo-européen *skot-wo-, de la racine *skoto- "sombre, ombre." 

shade, shadow, nn. It seems that the difference in form is fairly to be called an accidental one, the first representing the nominative & the second the oblique cases of the same word. The meanings are as closely parallel or intertwined as might be expected from this original identity, the wonder being that, with a differentiation so vague, each form should have maintained its existence by the side of the other. [Fowler]
shade, shadow, nn. Il semble que la différence de forme soit assez accidentelle, la première représentant le nominatif et la seconde les cas obliques du même mot. Les significations sont aussi étroitement parallèles ou entrelacées que l'on pourrait s'y attendre de cette identité originale, la merveille étant qu'avec une différenciation si vague, chaque forme ait maintenu son existence aux côtés de l'autre. [Fowler]

L'utilisation figurée en référence à l'obscurité comparative date des années 1640. D'où throw into the shade, etc., "obscurci par contraste ou brillance supérieure." Le sens "un fantôme" date des années 1610 ; l'expression dramatique (ou moqueuse) shades of _____ pour invoquer ou reconnaître un souvenir date de 1818, du sens "fantôme."

Le sens "couvercle de lampe" date de 1780. Le sens de "store de fenêtre. dispositif pour empêcher la lumière d'entrer par une fenêtre" est enregistré en 1845. Le sens "couvercle pour protéger les yeux" date de 1801.

Le sens "nuance de couleur" est enregistré dès les années 1680 ; celui de "degré ou gradation d'obscurité dans une couleur" date également des années 1680 (comparer avec nuance, du français nue "nuage"). Le sens "petite quantité ou degré" de quoi que ce soit date de 1749.

« Le soleil en tant que corps céleste ou planète ; la lumière du jour ; les rayons du soleil, la lumière solaire », c’est aussi le soleil considéré comme une divinité ou un objet de culte. En moyen anglais, on disait sonne, issu de l’ancien anglais sunne, qui vient du proto-germanique *sunno (à l’origine aussi en vieux norrois, vieux saxon, vieux haut allemand sunna, moyen néerlandais sonne, néerlandais zon, allemand Sonne, gothique sunno pour « le soleil »). Tout cela provient du proto-indo-européen *s(u)wen-, une variante de la racine *sawel- qui signifie « le soleil ».

En vieil anglais, sunne était féminin (comme c’est souvent le cas dans les langues germaniques), et le pronom féminin a été utilisé en anglais jusqu’au 16e siècle. Depuis, le masculin a pris le dessus, « sans nécessairement impliquer une personnification » [OED].

Under the sun, qui signifie « n’importe où dans le monde », apparaît vers 1200 (à la fin de l’ancien anglais, on utilisait under sunnan). L’expression the sun never sets (1630) désignait à l’origine l’empire espagnol, puis britannique. Avoir sa place in the sun (années 1680) est attesté pour la première fois en anglais dans une traduction des Pensées de Pascal. Le sens lié à la politique étrangère impériale allemande (1897) provient d’un discours de von Bülow. Quand on dit que the sun is over the foreyard, cela signifie « midi » en mer, le moment traditionnel du premier service de la première boisson de la journée.

    Publicité

    Tendances de " sunshade "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "sunshade"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sunshade

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "sunshade"
    Publicité