Publicité

Signification de stroke

coup; mouvement de la main; caresse

Étymologie et Histoire de stroke

stroke(n.1)

[acte de frapper] vers 1300, « coup porté avec une arme, une patte ou la main », probablement dérivé d’un ancien anglais non enregistré *strac, issu du proto-germanique *straik- (également à l’origine du bas-allemand moyen strek, allemand streich, gothique striks signifiant « coup ») ; voir stroke (v.).

Le sens « marque d’un stylo » apparaît dans les années 1560 ; celui de « coup d’une horloge » date du milieu du 15e siècle. Au milieu du 14e siècle, il désigne un coup de tonnerre. Pour le battement du cœur, on l’utilise dès le début du 15e siècle.

Le sens général de « mouvement ample d’un objet soutenu » émerge dans les années 1610. En référence à un tirée unique d’une rame, il apparaît dans les années 1580 ; en 1731, il désigne un mouvement unique d’une machine. Pour un mouvement de bras unique en natation, on le trouve en 1800. Il est aussi utilisé de manière figurée pour suggérer qu’un effet a été produit par un mouvement ample.

Le sens de « attaque apoplectique » émerge dans les années 1590 (à l’origine stroke of God's hand) ; l’idée ici est celle d’un « effet soudain ou particulier produit sur un objet », appliquée notamment aux châtiments ou jugements divins.

Le sens de « exploit, réussite, action efficace » (comme dans stroke of luck, 1853) apparaît dans les années 1670. Dans certains contextes, le mot anglais est peut-être influencé par le français coup.

stroke(v.)

En moyen anglais, on trouve stroken, issu de l'ancien anglais stracian, qui signifie "caresser, passer la main doucement sur," et qui se rapporte à strican, c'est-à-dire "passer légèrement sur," provenant du proto-germanique *straik-. Ce terme a des équivalents en néerlandais avec strijken et en allemand avec streichen. Tous ces mots dérivent d'une racine indo-européenne, *strig-, qui signifie "frotter, presser, caresser" (voir strigil).

Le sens figuré de "apaiser, flatter" apparaît dans les années 1510. En lien avec ce terme, on trouve également Stroked et stroking.

stroke(n.2)

"un mouvement de main en caresse," années 1630, de stroke (v.). Stroke-book est attesté en 1972.

Entrées associées

Vers 1400, le mot désignait "un coup" (aujourd'hui obsolète), emprunté au vieux français coup, colp, qui signifiait "un coup, une frappe" (12e siècle). Ses origines remontent au latin médiéval colpus, dérivé du latin vulgaire *colapus, lui-même issu du latin colaphus, signifiant "une gifle, un coup sur l'oreille". Ce mot trouve ses racines dans le grec kolaphos, qui évoquait "un coup, une gifle, une claque". C'est ce qu'on pourrait appeler "un mot modeste dont l'étymologie reste floue" [Beekes].

Le sens de "un acte soudain et décisif" apparaît en 1852, en abrégé de coup d'etat. En français moderne, ce terme est très polyvalent : il peut désigner tout, d'une tape amicale dans le dos à une correction sévère, et il est également utilisé pour décrire des phénomènes comme le tonnerre, des rafales de vent, des coups de feu, ou encore des mouvements d'échecs.

Outil ancien (en métal, ivoire ou corne) utilisé pour gratter la peau après un bain, datant des années 1580, issu du latin strigilis signifiant « grattoir, peigne à cheval », dérivé de stringere (1) qui évoque l’action de « tirer le long d’une surface, effleurer, toucher légèrement ; enlever, arracher, couper ; tailler, élaguer ; exposer, dégainer », et au sens figuré « gaspiller, consommer, réduire ; toucher, émouvoir, affecter, causer de la douleur ».

On pense que ce mot provient de la racine proto-indo-européenne *strig-, qui signifie « frotter, frotter, presser » (à l’origine également du latin striga pour « coup, frappe, sillon », peut-être stria pour « sillon, canal » ; vieux slavon d’Église striga pour « tondre » ; vieil anglais stracian pour « frotter » ; allemand streichen pour « frotter, frotter »).

Les étymologistes débattent de la possibilité que ce mot soit lié ou identique à stringere (2) en latin, qui signifie « attacher, serrer », à l’origine du verbe strain (v.). En se basant sur les différences de sens, de Vaan suggère qu’il pourrait s’agir d’une fusion de deux verbes proto-indo-européens distincts : *strig- pour « brosser, enlever » et *strengh- pour « attacher ».

Le terme latin striga a lui-même été utilisé en anglais dans divers sens techniques.

Publicité

Tendances de " stroke "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "stroke"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of stroke

Publicité
Tendances
Publicité