Publicité

Signification de swing-shift

quart de travail de l'après-midi; travail de nuit partiel; horaire de travail alterné

Étymologie et Histoire de swing-shift

swing-shift(n.)

"travail en alternance entre un poste de jour standard et un poste de nuit," 1941 ; voir swing (v.) + shift (n.). Typiquement de 16h à minuit ; on dit que c'est ainsi nommé en raison de l'idée de "faire face dans les deux sens."

Entrées associées

En moyen anglais, shiften vient de l’ancien anglais sciftan ou scyftan, qui signifiait « arranger, placer, mettre en ordre » (un sens aujourd’hui obsolète). Cela pouvait aussi signifier « diviser, séparer, partager » (sens désormais rare ou régional). Ce terme provient du proto-germanique *skiftan, qui a donné naissance à des mots similaires dans d’autres langues germaniques, comme l’ancien norrois skipta (« diviser, changer, séparer »), l’ancien frison skifta (« décider, déterminer, tester »), le néerlandais schiften (« diviser, tourner »), et l’allemand schichten (« classer »), ainsi que Schicht (« shift »). On dit que ce mot est lié à l’ancien anglais sceadan, qui signifie « diviser, séparer » (voir shed (v.)).

Vers 1200, le verbe a évolué pour signifier « disposer, préparer, mettre en ordre, contrôler ». Il a également pris un sens intransitif, signifiant « prendre soin de soi-même ». C’est ainsi qu’est née l’expression « réussir à se débrouiller, gagner sa vie » (comme dans shift for oneself, dans les années 1510 ; on peut aussi comparer avec makeshift).

Le sens de « changer, modifier » est apparu vers le milieu du XIIIe siècle (voir shiftless). À partir de cette même époque, il a aussi été utilisé de manière transitive pour désigner l’action de « retirer quelque chose et le remplacer par autre chose », surtout en ce qui concerne les vêtements, d’où l’idée de « mettre et enlever ses vêtements » (vers 1400).

Vers 1300, le verbe a pris le sens de « partir, s’en aller, se déplacer » ou encore « transporter quelqu’un ou quelque chose d’un endroit à un autre ». L’expression « changer le rapport de vitesse d’un moteur » est attestée depuis 1910, tandis que l’usage figuré de shift gears date de 1961. On trouve aussi les formes dérivées : Shifted et shifting.

Le moyen anglais swingen signifie « faire bouger, jeter, lancer, flanquer » ; il peut aussi désigner le fait de « porter un coup, frapper avec une arme ». Ce terme provient de l’ancien anglais swingan, qui signifie « battre, frapper, fouetter, se précipiter, se jeter ». C'est un verbe fort dont le passé est swang et le participe passé swungen. On le fait remonter au proto-germanique *swangwi-, qui est aussi à l’origine du moyen néerlandais swingen, de l’ancien saxon et de l’ancien haut allemand swingan (tous signifiant « balancer »), ainsi que de l’ancien frison swinga (« verser ») et de l’allemand schwingen (« balancer, osciller »). L'origine de ce mot reste incertaine et pourrait être exclusive au germanique. Certains mots comme swirl, switch, swivel, swoop sont parfois considérés comme dérivés de la même racine. Boutkan estime que la reconstruction indo-européenne de Pokorny est peu probable, tant sur le plan formel que sémantique.

Le sens « se mouvoir librement d’avant en arrière », comme un corps suspendu à un point fixe, apparaît dans les années 1540. Celui de « se déplacer avec un pas balançant » est attesté en 1854. L’usage transitif, signifiant « faire osciller ou balancer », date des années 1550. À partir des années 1660, il désigne aussi l’action de « se balancer sur une balançoire ». Dans un registre familier, il peut signifier « être pendu », et ce dès les années 1520.

Le sens de « provoquer, faire advenir » émerge en 1934. Les formes dérivées incluent Swung et swinging.

    Publicité

    Tendances de " swing-shift "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "swing-shift"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of swing-shift

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "swing-shift"
    Publicité