Publicité

Signification de swordsman

épéiste; combattant à l'épée; maître d'armes

Étymologie et Histoire de swordsman

swordsman(n.)

"une personne habile à utiliser une épée, quelqu'un qui manie l'épée de manière professionnelle," dans les années 1670, formé à partir de sword + génitif -s- + man (n.). Auparavant, on utilisait swordman pour désigner un "combattant à l'épée, un gladiateur" (fin du 14e siècle) ; en vieil anglais, on trouvait sweordfreca dans le même sens. Lié à : Swordsmanship (1765) qui signifie "habileté et dextérité dans l'utilisation des épées."

Entrées associées

"un mammifère bipède, plantigrade et dépourvu de plumes du genre Homo" [Century Dictionary], vieil anglais man, mann "être humain, personne (masculin ou féminin); homme brave, héros;" aussi "serviteur, vassal, homme adulte considéré comme sous le contrôle d'une autre personne," du proto-germanique *mann- (source également du vieux saxon, suédois, néerlandais, vieux haut allemand man, vieux frison mon, allemand Mann, vieux norrois maðr, danois mand, gothique manna "homme"), de la racine indo-européenne *man- (1) "homme." Pour le pluriel, voir men.

Parfois relié à la racine *men- (1) "penser," ce qui donnerait le sens fondamental de man "celui qui a de l'intelligence," mais tous les linguistes n'acceptent pas cela. Liberman, par exemple, écrit : "Très probablement, man 'être humain' est un nom divin laïcisé" de Mannus [Tacite, "Germania," chap. 2], "censé être le progeniteur de la race humaine."

Le sens spécifique de "homme adulte de la race humaine" (distingué d'une femme ou d'un garçon) apparaît dans le vieil anglais tardif (vers 1000); le vieil anglais utilisait wer et wif pour distinguer les sexes, mais wer a commencé à disparaître à la fin du 13e siècle et a été remplacé par man. Le sens universel du mot reste dans mankind et manslaughter. De même, le latin avait homo "être humain" et vir "homme adulte," mais ils ont fusionné en latin vulgaire, avec homo étendu aux deux sens. Une évolution similaire a eu lieu dans les langues slaves, et dans certaines d'entre elles, le mot a été restreint à signifier "mari." Le proto-indo-européen avait deux autres racines "homme" : *uiHro "homme libre" (source du sanskrit vira-, lituanien vyras, latin vir, vieux irlandais fer, gothique wair; voir *wi-ro-) et *hner "homme," un titre plus d'honneur que *uiHro (source du sanskrit nar-, arménien ayr, gallois ner, grec anēr; voir *ner- (2)).

Man était également présent en vieil anglais en tant que pronom indéfini, "un, les gens, ils." Il était utilisé de manière générique pour "la race humaine, l'humanité" vers 1200. En tant que mot d'adresse familière, impliquant souvent impatience à l'origine, vers 1400; d'où probablement son utilisation comme interjection de surprise ou d'emphase, depuis le moyen anglais mais surtout populaire depuis le début du 20e siècle.

En tant qu'"amant d'une femme," au milieu du 14e siècle. En tant qu'"homme adulte possédant des qualités viriles dans un degré éminent," dès le 14e siècle. Man's man, celui dont les qualités sont appréciées par d'autres hommes, date de 1873. L'utilisation colloquiale de the Man pour "le patron" date de 1918. Être man or mouse "être brave ou être timide" date des années 1540. Le sens "pièce avec laquelle un jeu (surtout les échecs) est joué" date d'environ 1400.

Man-about-town "homme de la classe oisive qui fréquente les clubs, théâtres et autres lieux de loisirs" date de 1734. Faire quelque chose as one man "à l'unanimité" date de la fin du 14e siècle.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
Ainsi, je suis comme celui qui dit, 'Viens ici John, mon homme.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, une marchandise féminine. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," Londres, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
À la cour du roi, mon frère, Chaque homme pour soi. [Chaucer, "Knight's Tale," vers 1386]

"arme offensive composée d'une lame tranchante fixée à une garde, utilisée pour couper ou poignarder," en moyen anglais sword, issu de l'ancien anglais sweord, swyrd (dans le dialecte du Wessex), sword (dans le dialecte de Northumbrie) signifiant "épée." Ce terme provient du proto-germanique *swerdam, qui est également à l'origine des mots en vieux saxon et vieux frison swerd, en vieux norrois sverð, en suédois svärd, en moyen néerlandais swaert, en néerlandais zwaard, en vieux haut allemand swert, et en allemand moderne Schwert, tous signifiant "épée." On pense que ce mot est lié au vieux haut allemand sweran, qui signifie "blesser," dérivant de *swertha-, littéralement "l'arme coupante," et provenant de la racine indo-européenne *swer- signifiant "couper, percer."

À la fin de l'ancien anglais, le terme a pris une connotation figurée pour désigner "le pouvoir militaire; le conflit, la guerre." L'association contrastée avec plowshare (la lame de charrue) provient d'une image de l'Ancien Testament (Ésaïe 2.4, Michée 4.3). L'expression put (à l'origine do) to the sword, signifiant "tuer, abattre," est attestée dès le milieu du 14e siècle.

Un mot germanique plus ancien pour désigner cette arme se trouve en vieux saxon heoru et en gothique hairus, tous deux signifiant "épée."

Sword-arm, qui désigne "le bras avec lequel on manie une épée," apparaît dans les années 1690. Le terme sword-fight, signifiant "combat à l'épée," date des années 1620. Quant à sword-dance, qui désigne une danse où une épée nue est utilisée, il est attesté vers 1600.

    Publicité

    Tendances de " swordsman "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "swordsman"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of swordsman

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "swordsman"
    Publicité