Publicité

Signification de take

prendre ; saisir ; emporter

Étymologie et Histoire de take

take(v.)

Le moyen anglais taken vient de l'ancien anglais tardif tacan, qui signifie « saisir, prendre par la force, attraper ». Ce mot a des origines scandinaves, comme en vieux norrois taka (« prendre, saisir, attraper »), dont le passé est tok et le participe passé tekinn. On peut aussi le comparer au suédois ta et son participe passé tagit.

On pense qu'il provient du proto-germanique *takan-, qui a aussi donné le moyen bas allemand tacken, le moyen néerlandais taken et le gothique tekan, signifiant « toucher ». Cette racine germanique *tak- signifie « prendre », mais son origine reste incertaine. Elle pourrait à l'origine avoir signifié « toucher » [OED, 1989].

Le sens affaibli de « se procurer, obtenir, recevoir » s'est développé à la fin du XIIe siècle. En tant que verbe principal pour « prendre », il a progressivement remplacé le moyen anglais nimen, issu de l'ancien anglais niman, qui venait du verbe germanique habituel *nemanan (à l'origine du allemand nehmen et du néerlandais nemen; voir nimble et comparer nim).

Selon le dictionnaire OED, take est « l'un des mots fondamentaux de la langue ». Rien que take up compte 55 significations différentes dans l'édition de 1989 de ce dictionnaire. Déjà au moyen anglais, on pouvait take pity, charge, a nap, hostages, heed, the veil, fire, an answer, a concubine, a bath, pains, prisoners, place, possession, part, leave, advice, a breath, a spouse, a chance, comfort, flight, courage. On peut comparer cette diversité de sens au latin capere, qui signifie « prendre ».

Dans le sens de « prendre effet, agir », il est apparu en premier lieu pour parler de greffes ou de transplantations (vers le milieu du XVe siècle). À partir de 1600, il a été utilisé pour désigner l'action de « reproduire (une image) par le dessin ou la peinture », d'où son utilisation ultérieure pour les images photographiques. L'expression take after, signifiant « ressembler à quelqu'un », date des années 1550. L'exclamation Take that!, accompagnant un coup ou un geste similaire, est attestée dès le début du XVe siècle.

You can't take it with you (c'est-à-dire qu'on ne peut pas emporter ses richesses dans la tombe) est le titre d'une célèbre pièce de théâtre de Kaufman et Hart, créée en 1936. L'idée sous-jacente à cette blague remonte à au moins un siècle. L'expression take apart, signifiant « démonter », est également attestée en 1936.

L'expression take five, qui signifie « faire une pause de cinq minutes », date de 1929, période approximative correspondant au temps nécessaire pour fumer une cigarette. Take it easy est enregistré dès 1880, tandis que la phrase take it or leave it apparaît en 1897. L'expression familière what it takes, signifiant « les qualités requises » (pour réussir), est attestée en 1858.

L'expression to take it, signifiant « encaisser des coups », est documentée en 1862. take the rap, qui signifie « accepter une punition (imméritée) », date de 1930 (voir rap (n.)). L'expression take the fall, dans un sens similaire, apparaît en 1942 (voir fall guy, attesté en 1906).

take(n.)

« Ce qui est pris », dans n'importe quel sens, apparaît dans les années 1650, dérivé de take (v.). Le sens lié au cinéma, désignant « une section continue de film enregistrée en une seule fois », émerge en 1916.

La signification spécifique de « l'argent collecté » se développe en 1850, en référence aux collectes d'église (et en 1931 pour désigner l'argent récolté lors d'une seule représentation). Le sens criminel de « l'argent obtenu par vol » date de 1888. Le verbe take utilisé pour signifier « tromper, escroquer » est attesté dès 1920. L'expression On the take, signifiant « susceptible d'être corrompu », apparaît en 1930.

Entrées associées

"prendre, saisir dans les mains pour déplacer, porter ou utiliser ; prendre illégalement, voler" (archaïque), vieil anglais niman "prendre, accepter, recevoir, saisir, attraper," issu du proto-germanique *nemanan (également à l'origine du vieux saxon niman, vieux frison nima, moyen néerlandais nemen, allemand nehmen, gothique niman), peut-être dérivé de la racine indo-européenne *nem- "attribuer, allotir ; prendre." Ce mot d'origine a été remplacé par le mot d'origine scandinave take (verbe) et est tombé en désuétude vers 1500, sauf dans le sens argotique de "voler," qui a persisté jusqu'au 19e siècle. Les dérivés numb et nimble sont toujours utilisés.

"agile, léger et rapide dans ses mouvements, à l'aise," vers 1300, nemel, dérivé de l'anglais ancien næmel signifiant "rapide à saisir, prompt à prendre" (attesté une seule fois), lié à niman "prendre," provenant du proto-germanique *nemanan (à l'origine également de l'ancien saxon, de l'ancien néerlandais, du gothique niman, de l'ancien norrois nema, de l'ancien frison nima, et de l'allemand nehmen "prendre"), peut-être issu de la racine indo-européenne *nem- signifiant "attribuer, allotir ; prendre."

Avec un -b- non étymologique attesté depuis vers 1500 (comparer avec limb (n.1)). Nimble-fingered apparaît dans les années 1620 ; nimble-footed dans les années 1590 ; nimble-witted dans les années 1610. Lié : Nimbleness. Au 17e siècle, l'anglais avait aussi nimblechaps pour désigner un "gars bavard."

Publicité

Tendances de " take "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "take"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of take

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "take"
Publicité