Publicité

Signification de tete

coiffure élaborée; perruque; tête

Étymologie et Histoire de tete

tete(n.)

En 1756, ce terme désigne un type de coiffure ou de perruque pour femmes, caractérisée par une hauteur marquée. Il provient du français tête, qui signifie littéralement "tête." Ce mot a des racines plus anciennes dans le vieux français avec teste, et même en latin avec testa, qui désignait à l'origine un "morceau de poterie, tuile, éclat de pot; pot en terre, pichet, cruche; coquille de crustacé." Selon des sources comme Watkins, cette étymologie serait liée à la racine indo-européenne *teks-, qui signifie "tisser" ou "fabriquer." Cependant, de Vaan (2008) conteste cette idée, affirmant que l'association avec la racine *tek-, signifiant "construire," est peu probable sur le plan sémantique. Il suggère plutôt que le mot testa pourrait être un emprunt, comme c'est souvent le cas pour les mots désignant des récipients.

Le sens lié à "tête" a émergé en latin vulgaire, peut-être de manière humoristique en jouant sur l'idée de "cruche" ou "pot," ou par une utilisation en latin tardif où testa désignait le "crâne," dérivant de testa (capitis), soit "coquille (de la tête)." On peut faire un parallèle avec l'allemand Kopf, qui signifie "tête" et provient de la racine proto-germanique de l'anglais cup (n.).

Entrées associées

"Petit récipient utilisé pour contenir des liquides en général ; récipient à boire," en vieil anglais cuppe, en vieux northumbrian copp, dérivé du latin tardif cuppa signifiant "tasse" (à l'origine de l'italien coppa, de l'espagnol copa, et du vieux français coupe "tasse"), lui-même issu du latin cupa qui désigne un "fût, une barrique." On pense qu'il est apparenté au sanskrit kupah signifiant "creux, fosse, grotte," au grec kype qui veut dire "écart, trou ; un type de navire," au vieux slavon kupu, au lituanien kaupas signifiant "tas," au vieux norrois hufr qui désigne "la coque d'un navire," et au vieil anglais hyf qui signifie "ruche." De Vaan note que tous ces mots proviennent probablement d'un emprunt non indo-européen *kup- qui a été intégré par et dans de nombreuses langues.

Le mot latin tardif a été adopté dans toute la famille germanique : en vieux frison kopp signifie "tasse, tête," en bas saxon moyen kopp désigne également une "tasse," en moyen néerlandais coppe, et en néerlandais moderne kopje signifie "tasse, tête." Le cognat allemand Kopf signifie aujourd'hui exclusivement "tête" (à comparer avec le français tête, dérivé du latin testa signifiant "morceau de poterie").

À partir de 1400, le terme a été utilisé pour désigner tout objet ayant la forme d'une tasse. Le sens de "quantité contenue dans une tasse" apparaît à la fin du XIVe siècle. L'expression désignant "la partie d'un soutien-gorge qui maintient un sein" date de 1938. L'idée d'un "récipient en métal en forme de coupe offert comme prix dans un sport ou un jeu" émerge dans les années 1640. L'expression désignant "une souffrance à endurer" (fin du XIVe siècle) est une image biblique (Matthieu xx.22, xxvi.39) évoquant la notion de "quelque chose à partager."

L'expression in one's cups signifiant "ivre" date des années 1610 (le moyen anglais avait cup-shoten signifiant "ivre, en état d'ébriété," au milieu du XIVe siècle). L'expression cup of tea signifiant "ce qui intéresse quelqu'un" apparaît en 1932, utilisée plus tôt pour désigner des personnes (1908), dans le sens de "ce qui est revigorant." Le terme cup-bearer désignant "l'accompagnateur lors d'un festin qui sert du vin ou d'autres boissons aux invités" remonte au début du XVe siècle.

1640s, "ayant une coquille dure;" 1660s, "relatif aux coquilles," du latin testaceus "composé de tuiles ou de morceaux," du latin testa "morceau de céramique, tuile, tesson" (voir tete).

Publicité

Tendances de " tete "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "tete"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of tete

Publicité
Tendances
Publicité