Publicité

Signification de thereabouts

dans les environs; à peu près; vers cette région

Étymologie et Histoire de thereabouts

thereabouts(adv.)

Au début des années 1400, ther-aboutes signifiait "dans cette zone, près de cet endroit, dans cette proximité." Vers le milieu des années 1400, son sens a évolué pour désigner "près de ce moment, approximativement d'ici," avec un -s adverbial (voir 's) + le moyen anglais ther-aboute, qui avait le même sens, dérivant de l'ancien anglais þær onbutan, signifiant "autour de ce lieu." On peut également faire le lien avec there et about.

À partir des années 1560, thereabouts a été utilisé pour désigner "près de ce nombre, qualité ou degré." Ce terme s'applique aussi bien au temps qu'au lieu, mais thenabouts, signifiant "à peu près à cette époque," est attesté dès les années 1580. On trouve également en moyen anglais ther-boute, qui signifie "dans la région" (vers le milieu des années 1200), et en ancien anglais, on utilisait þær neah pour dire "près de cela."

Entrées associées

Ce suffixe sert à former le génitif ou le cas possessif au singulier de la plupart des noms en anglais moderne. Son utilisation s'est progressivement étendue au cours du moyen anglais à partir de l'ancien anglais -es, qui était la flexion génitive la plus courante pour les noms masculins et neutres (comme dæg "jour," génitif dæges "du jour"). On conserve la prononciation "-es" après une consonne sifflante.

En ancien anglais, il existait également des génitifs en -e, -re, -an, ainsi que des "génitifs par mutation" (par exemple, boc "livre," pluriel bec). La forme -es n'était jamais utilisée au pluriel, où l'on trouvait plutôt -a, -ra, -na. Cela permettait d'éviter l'ambiguïté verbale de mots comme kings'.

In Middle English, both the possessive singular and the common plural forms were regularly spelled es, and when the e was dropped in pronunciation and from the written word, the habit grew up of writing an apostrophe in place of the lost e in the possessive singular to distinguish it from the plural. Later the apostrophe, which had come to be looked upon as the sign of the possessive, was carried over into the plural, but was written after the s to differentiate that form from the possessive singular. By a process of popular interpretation, the 's was supposed to be a contraction for his, and in some cases the his was actually "restored." [Samuel C. Earle, et al, "Sentences and their Elements," New York: Macmillan, 1911]
Au moyen anglais, tant la forme possessive au singulier que la forme plurielle courante étaient régulièrement écrites es. Lorsque le e a été abandonné à l'oral et à l'écrit, on a commencé à écrire une apostrophe à la place du e perdu dans la forme possessive singulière, afin de la distinguer du pluriel. Plus tard, l'apostrophe, devenue le signe du possessif, a été reprise dans le pluriel, mais placée après le s pour différencier cette forme du possessif singulier. Par un processus d'interprétation populaire, le 's a été considéré comme une contraction de his, et dans certains cas, le his a même été "restauré." [Samuel C. Earle, et al, "Sentences and their Elements," New York: Macmillan, 1911]

En tant que suffixe formant certains adverbes, il représente la terminaison génitive au singulier des noms masculins et neutres ainsi que de certains adjectifs en ancien anglais.

Le moyen anglais aboute vient de l'ancien anglais abutan (adverbe, préposition), qui était plus tôt onbutan. Cela signifiait « à l'extérieur de ; autour de la circonférence de, enveloppant ; dans les environs de, près de ; ici et là, d'un endroit à un autre », et aussi « avec un mouvement de rotation ou de balancement ». À la fin de l'ancien anglais, on l'utilisait pour exprimer une proximité dans le temps, le nombre, le degré, etc., donc « approximativement ». C'est un composé ou une contraction de on (voir on; et aussi a- (1)) + be « par » (voir by) + utan « à l'extérieur », provenant de ut (voir out (adverbe)).

Vers 1300, le mot avait évolué pour signifier « autour, en cercle, de tous côtés, de manière à entourer, dans toutes les directions ». Il pouvait aussi signifier « engagé dans » (comme dans Wist ye not that I must be about my Father's business?). Progressivement, il a remplacé l'ancien anglais ymbe, ymbutan (dérivé de la racine indo-européenne *ambhi- signifiant « autour ») dans le sens de « tout près, dans le voisinage de ».

À partir du milieu du 13e siècle, il a été utilisé pour signifier « en rapport avec, concernant ». Au début du 14e siècle, il a pris le sens de « en rotation partielle, tourné vers une autre direction ». À la fin du 14e siècle, il a été employé pour désigner une proximité physique, « à portée de main, près de soi ». L'expression « en cours de route » a émergé, d'où l'idée d'être « en mouvement » (fin du 13e siècle). En moyen anglais, il a aussi pris le sens de « être sur le point de faire quelque chose, être occupé à se préparer », ce qui a conduit à son utilisation comme participe futur dans (to be) about to, signifiant « prêt, ayant l'intention de ». Abouts (fin du 14e siècle), avec un génitif adverbial, que l'on retrouve encore dans hereabouts, etc., est probablement une forme dialectale du nord.

Les expressions bring about (« causer, provoquer ») et come about (« se produire, arriver ») datent de la fin du 14e siècle. About face, utilisé comme ordre militaire (abrégé de right about face), est attesté pour la première fois en 1861 en anglais américain.

En vieil anglais, þær signifiait « dans ou à cet endroit précis » ; il pouvait aussi exprimer l'idée de « jusqu'à présent, à condition que, à cet égard » (comme pour dire « à ce stade de progression »). Ce terme provient du proto-germanique *thær, qui a également donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques : vieux saxon thar, vieux frison ther, moyen bas allemand dar, moyen néerlandais daer, néerlandais moderne daar, vieux haut allemand dar, allemand da, gothique þar, vieux norrois þar. On pense qu'il provient du proto-indo-européen *tar-, qui signifiait « là » (à l'origine du sanskrit tar-hi, signifiant « alors »), dérivant de la racine *to- (voir the) à laquelle on a ajouté un suffixe adverbial *-r.

Son utilisation en tant que sujet grammatical indéfini (a fool there was) remonte au vieil anglais. L'usage interjectionnel pour attirer l'attention sur quelque chose (« comme ça ! ») apparaît dans les années 1530, servant à exprimer la certitude, l'encouragement ou la consolation. L'expression There, there pour consoler quelqu'un est attestée dès 1872.

Dans des adresses brusques ou décontractées (hey, there; you, there), on la retrouve dès les années 1580. L'expression There he (or she) goes, utilisée pour signaler une manière d'agir ou de parler, date de 1780. There it is, exprimant la simplicité ou l'achèvement, apparaît en 1857.

L'expression That there comme emphase de that est attestée dès 1742, un pléonasme familier, comme si l'on disait that (one) there. L'expression been there, signifiant « avoir déjà vécu une expérience (particulière) », est documentée à partir de 1877. L'expression be all there (familier) pour dire « être lucide » ou « avoir toutes ses facultés » date de 1864.

    Publicité

    Tendances de " thereabouts "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "thereabouts"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of thereabouts

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "thereabouts"
    Publicité