Publicité

Signification de that

ce; cela; qui

Étymologie et Histoire de that

that(pron.)

En vieil anglais, þæt signifie « cela, de sorte que, après cela ». C'est un pronom démonstratif neutre singulier (comme dans « Un homme est un homme pour cela »), un pronom relatif (« Ô toi qui entends la prière »), et un adjectif démonstratif (« Regarde ce homme des cavernes ! »). Il correspond au masculin se et au féminin seo. Il provient du proto-germanique *that, lui-même issu du proto-indo-européen *tod-, une forme prolongée de la base pronominale démonstrative *-to- (voir -th (1)).

Avec la disparition du système de genre grammatical, il a été utilisé en moyen anglais et en anglais moderne pour tous les genres. Parmi ses cognats germaniques, on trouve l'ancien saxon that, l'ancien frison thet, le moyen néerlandais et le néerlandais dat (« cela »), ainsi que l'allemand der, die, das (« le, la, les »).

En général, il est plus spécifique ou emphatique que the, mais dans certains cas, les deux peuvent être interchangeables. À partir de 1200, il s'oppose à this pour désigner quelque chose de plus éloigné. Dans son usage adverbial (« Je suis si vieux »), il fait référence à quelque chose d'implicite ou de déjà mentionné, et apparaît vers 1200 comme une abréviation de l'idée de « à ce point », « à ce degré ». En tant que conjonction (« Ce n'est pas que j'aimais moins César, mais que j'aimais Rome davantage »), il était à l'origine le pronom ou l'adjectif neutre that utilisé presque comme un article défini, qualifiant l'ensemble de la phrase.

Dans le langage familier, l'expression that way signifiant « amoureux » est attestée dès 1929 (et, à partir de 1960, elle désigne aussi « homosexuel »). That-a-way, qui veut dire « dans cette direction », est enregistré depuis 1839. L'exclamation "Take that!", prononcée en frappant quelqu'un, apparaît au début du 15e siècle. L'abréviation That is, pour dire « c'est-à-dire », est attestée dès la fin du 12e siècle. L'expression That's what signifiant « justement » est documentée vers 1790. L'intensificateur at that, qui signifie « aussi, en plus », est utilisé dans le langage familier américain dès 1830, probablement dérivé de l'expression « (bon marché) à ce prix-là », etc.

Entrées associées

L'article défini, à la fin de l'ancien anglais, þe, forme nominative masculine du pronom et adjectif démonstratif. Après environ 950, il a remplacé les formes plus anciennes se (masculin), seo (féminin), þæt (neutre), et représente probablement se modifié par la forme th- utilisée dans les cas obliques masculins.

L'ancien anglais se provient de la racine indo-européenne *so- signifiant "ceci, cela" (également à l'origine du sanskrit sa, de l'avestique ha, du grec ho, he "le," et de l'irlandais et gaélique so "ceci"). Pour les formes þ-, voir that. Les formes s- ont été supplantées en anglais au milieu du XIIIe siècle, avec une survie dialectale légèrement plus longue dans le Kent.

En ancien anglais, on utilisait dix mots différents pour "le," mais on ne distinguait pas "le" de "celui-là." That a survécu un temps comme article défini devant les voyelles (that one or that other).

Dans un usage adverbial, dans des expressions comme the more the merrier, le premier the est un mot différent, vestige de l'ancien anglais þy, le cas instrumental du démonstratif neutre (voir that), utilisé avec une force relative : "plus ____ il y a, plus ____ il y a." Parmi les expressions courantes, the sooner the better apparaît en 1771 ; the less said the better des années 1680.

Dans un usage emphatique, signifiant "le prééminent, par excellence, le plus approuvé ou désirable," il est attesté en 1824, souvent en italique. Avec des relations (the wife, etc.) dès 1838.

"ce qui est présent ou à portée de main, ce qui est là en lieu ou en pensée," en vieil anglais þis, pronom et adjectif démonstratif neutre (masculin þes, féminin þeos). Il provient probablement d'un pronom germanique de la région de la mer du Nord *tha-si-, formé en combinant la base *þa- (voir that) avec -s, qui est probablement identique au vieil anglais se signifiant "le" (ici pour désigner "une chose spécifique"), ou au vieil anglais seo, impératif de see (v.) "regarder." On peut comparer avec le vieux saxon these, le vieux frison this, le vieux norrois þessi, le moyen néerlandais dese, le néerlandais deze, le vieux haut allemand deser, et l'allemand dieser.

À l'origine, il était entièrement décliné, avec 10 formes distinctes. Les cas obliques et les autres genres ont progressivement disparu au cours du 15e siècle. Le pluriel en vieil anglais était þæs (nominatif et accusatif), qui, dans le nord de l'anglais moyen, est devenu thas, et dans les Midlands et le sud de l'Angleterre, thos. La forme du sud a commencé à être utilisée à la fin du 13e siècle comme pluriel de that (remplaçant le moyen anglais tho, issu du vieil anglais þa) et a acquis un -e (probablement sous l'influence des pluriels adjectivaux du moyen anglais en -e; on peut comparer avec alle issu de all, summe issu de sum "certains"), émergeant au début du 14e siècle comme le moderne those.

Vers 1175, thes (probablement une variante du vieil anglais þæs) a commencé à être utilisé comme pluriel de this, et vers 1200, il avait pris la forme these, le -e final ayant été ajouté par le même mécanisme qui a donné naissance à those.

Publicité

Tendances de " that "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "that"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of that

Publicité
Tendances
Publicité