Publicité

Étymologie et Histoire de tongue-tied

tongue-tied(adj.)

"incapable de s'exprimer librement par embarras, etc.," années 1520, une expression figurative, "comme si sa langue était liée;" voir tongue (n.) + tie (v.). Cela a été fait aux chevaux pour diverses raisons; tongue-tie (v.) date des années 1550 mais est considéré probablement comme une formation inversée.

Entrées associées

Au Moyen Anglais, teien signifie « attacher ou fixer avec une bande, un ruban, ou quelque chose de similaire ». Cela vient de l’Ancien Anglais tigan, tiegan, ou encore de l’Anglien tegan, qui désigne l’action de « lier, attacher de manière à restreindre le mouvement, unir, connecter ». On retrouve l’origine de ce mot dans tie (nom).

Vers le milieu du XIIIe siècle, le terme prend le sens de « fixer de manière à empêcher l’évasion ». À la fin du XIVe siècle, il est utilisé pour « attacher (des chaussures, etc.) en serrant et nouant les lacets ». L’acception « égaliser le score, terminer à égalité avec un concurrent » apparaît en 1888, évoquant l’idée d’un lien de connexion. On trouve aussi des formes dérivées : Tied et tying.

L’expression tie down, qui signifie « attacher ou confiner en liant », émerge dans les années 1690. L’image de tying the tongue, utilisée pour désigner le fait d’empêcher quelqu’un de parler, date d’environ 1400. L’usage figuré de tie (one's) hands, signifiant « empêcher d’agir efficacement », apparaît dans les années 1640. L’expression tie the knot, au sens figuré de « former une union », est attestée depuis 1707. Enfin, tie one on, qui veut dire « se saouler », est documentée depuis 1944.

"appareil lingual et principal organe du goût," vieil anglais tunge "langue, organe de la parole; parole, faculté ou mode de parole, langue d'un peuple," du proto-germanique *tungō (source également de l'ancien saxon et de l'ancien scandinave tunga, de l'ancien frison tunge, du moyen néerlandais tonghe, du néerlandais tong, de l'ancien haut allemand zunga, de l'allemand Zunge, du gothique tuggo), de la racine indo-européenne *dnghu- "langue."

Par évolution normale en anglais moderne, cela serait *tung. Pour la substitution de -o- pour -u-, voir come. L'orthographe de la fin du mot est apparemment une tentative du 14e siècle d'indiquer la prononciation correcte du -g-, mais le résultat est "ni étymologique ni phonétique, et n'est que très peu historique" [OED, 1989].

En tant que "langue de bœuf servie comme nourriture," début du 15e siècle. Également étendu à tout objet ou processus ressemblant à une langue, comme "spit long et étroit de terre dans la mer: (1560s, pour ces sens voir tongs, tang).

Dans le sens de "connaissance d'une langue étrangère" dans le miracle de la Pentecôte, à partir des années 1520. Au 16e siècle, lors de la renaissance classique, the Tongues (ou the Three Tongues) étaient l'hébreu, le grec, le latin.

Tongue-work signifiait "recherche et travail philologique" (1590s) avant de signifier "débat, discussion" (1660s). hold (one's) tongue "s'abstenir de parler" était en vieil anglais; bite (one's) tongue "s'abstenir de parler" est attesté dans les années 1590. Tonguepad "Un grand bavard" [Johnson] est un argot attesté depuis 1700.

Bewar of tungis double and deceyuable,
Which with ther venym infect ech companye,
Ther poynaunt poisoun is so penetrable.
[John Lydgate, Fall of Princes (c. 1439)]
    Publicité

    Partager "tongue-tied"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of tongue-tied

    Publicité
    Tendances
    Publicité