Publicité

Étymologie et Histoire de translatese

translatese(n.)

"style de langue considéré comme typique des traducteurs," généralement péjoratif, dès 1967; voir translate + -ese. Plus tôt était translationese (1957).

Entrées associées

Au début du 14e siècle, le verbe translaten apparaissait, signifiant "déplacer quelque chose d'un endroit à un autre". Il prenait également le sens de "rendre dans une autre langue" ou "passer d'une langue à une autre". Ce mot provient du vieux français translater et trouve ses racines dans le latin translatus, qui signifie "transporté". Ce dernier est le participe passé du verbe transferre, signifiant "faire passer", "porter d'un lieu à un autre" (voir transfer). En latin, trans signifie "à travers" ou "au-delà" (voir trans-), tandis que lātus se traduit par "porté" ou "transporté" (voir oblate (n.)).

Des mots apparentés incluent Translated et translating. Une idée similaire se retrouve dans l'ancien anglais, où le mot awendan était utilisé avant d'être remplacé. Ce mot venait de wendan, qui signifie "tourner" ou "diriger" (voir wend).

Élément de formation de mots, issu de l'ancien français -eis (français moderne -ois, -ais), provenant du latin vulgaire, lui-même dérivé du latin -ensem, -ensis signifiant "appartenant à" ou "originaire de."

    Publicité

    Partager "translatese"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of translatese

    Publicité
    Tendances
    Publicité