Publicité

Signification de translation

mouvement d'un lieu à un autre; acte de rendre un texte d'une langue à une autre; texte produit par cette action

Étymologie et Histoire de translation

translation(n.)

milieu du 14e siècle, translacioun, "mouvement d'un endroit à un autre, spécifiquement "enlèvement du corps ou des reliques d'un saint vers un nouveau lieu;" aussi "acte de rendre un texte d'une langue à une autre; un texte produit par traduction dans une autre langue;" du vieux français translacion "traduction" de texte, aussi des os d'un saint, etc. (12e siècle) ou directement du latin translationem (nominatif translatio) "un transport, un enlèvement, un transport; transfert de sens," nom d'action du radical du participe passé de transferre "porter à travers, transporter; copier, traduire" (voir transfer (v.)).

À la fin du 14e siècle comme "transport miraculeux vers le paradis;" aussi utilisé en moyen anglais pour les jeunes plants transplantés. Comme adjectifs, translative (16e siècle), translatory (18e siècle), translational (19e siècle).

It may be said that the essence of a language evaporates in the translation ; for the sound of the words being adapted to the ideas forms one of the greatest beauties of composition, and that is absolutely lost in translation. [Charles De la Garde, "The Candid Friend," 1797]
On peut dire que l'essence d'une langue s'évapore dans la traduction ; car le son des mots étant adapté aux idées forme l'une des plus grandes beautés de la composition, et cela est absolument perdu dans la traduction. [Charles De la Garde, "The Candid Friend," 1797]

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, le verbe transferren signifiait « déplacer quelque chose, changer son lieu ou sa position ». Il était aussi utilisé pour désigner l'action de « transmettre d'un endroit ou d'une personne à une autre, passer ou remettre ». En outre, il pouvait être employé de manière transitive pour signifier « copier d'une chose à une autre, emporter, convertir ». Ce terme provient du vieux français transferer ou du latin transferre, qui signifie « porter à travers, transporter, amener, transférer, copier, traduire ». Il est composé de trans (« à travers, au-delà », voir trans-) et de ferre (« porter », issu de la racine indo-européenne *bher- (1) qui signifie « porter »).

Le sens « transmettre la possession ou le contrôle de » apparaît dans les années 1590. Dans les arts décoratifs modernes, l'expression « enlever d'un fond pour le placer sur un autre » est attestée dès 1839. Liés : Transferred, transferring.

Le terme computer programming language désigne un langage de programmation informatique, introduit en 1956. Il résulte de la combinaison d'éléments issus de formula et translation.

"une traduction erronée," dans les années 1690, dérivé de mis- (1) + translation.

    Publicité

    Tendances de " translation "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "translation"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of translation

    Publicité
    Tendances
    Publicité