Publicité

Signification de unbosom

dévoiler; confier; se décharger

Étymologie et Histoire de unbosom

unbosom(v.)

« disclose in confidence » (révéler des opinions ou des sentiments secrets), dans les années 1580, dérivé de un- (1) + bosom. À comparer avec embosom et l'expression familière get (something) off (one's) chest. Unbreast dans le même sens est attesté dans les années 1550. Lié : Embosomer.

Entrées associées

En vieil anglais, bosm signifiait « poitrine ; ventre ; surface ; cale d’un navire ». Ce terme provient du germanique occidental *bōsmaz, qui a donné aussi en vieux frison bosm, vieux saxon bosom, moyen néerlandais boesem, néerlandais boezem, vieux haut allemand buosam, et en allemand moderne Busen, tous signifiant « poitrine, seins ». Son origine pourrait remonter à la racine indo-européenne *bhou-, qui évoque l’idée de « croître, enfler », ou *bhaghus, signifiant « bras » (ce qui donnerait l’idée d’une « enclosure formée par la poitrine et les bras »). Il est aussi possible qu’il provienne d’une langue substrat.

Le sens restreint ou euphémique de Bosoms pour désigner « les seins d’une femme » apparaît en 1959. Le terme bosomy, signifiant « avec de gros seins », date de 1928 (utilisé auparavant pour décrire des collines ondulantes, etc.). Bosom-friend est attesté dans les années 1580, tandis que bosom buddy apparaît en 1924. L’expression Abraham's bosom, désignant « le lieu des bienheureux », provient de l’Évangile selon Luc, chapitre 16, versets 19 à 31.

"prendre dans ou tenir dans le sein ; tenir près de soi ou en intimité ; admettre dans le cœur ou les affections ; chérir," années 1580, dérivé de em- (1) + bosom (n.).

Le préfixe de négation, en vieil anglais un-, issu du proto-germanique *un- (présent également en vieux saxon, vieux frison, vieux haut allemand, allemand un-, gothique un-, néerlandais on-), lui-même dérivé du proto-indo-européen *n- (à l'origine du sanskrit a-, an- signifiant « non », du grec a-, an-, de l'ancien irlandais an-, du latin in-), qui combine la racine proto-indo-européenne *ne- signifiant « non ».

Ce préfixe est le plus prolifique en anglais, largement utilisé dès le vieil anglais, où il forme plus de 1 000 composés. Il rivalise avec le cognat dérivé du latin in- (1) pour créer la négation de certains mots (indigestable/undigestable, etc.). Bien que les deux puissent parfois coexister pour nuancer le sens (unfamous/infamous), elles ne le font généralement pas.

Souvent utilisé de manière euphémistique (untruth pour « un mensonge ») ou emphatique, il peut aussi exprimer une idée de dépouillement ou de relâchement : unpeel signifie « éplucher » ; unpick désigne « déverrouiller (une serrure) avec des outils de cambrioleur » ; unloose se traduit par « desserrer ».

Il permet également de créer des mots à partir de phrases, comme uncalled-for, vers 1600, ou undreamed-of, dans les années 1630. Fuller (1661) mentionne unbooklearned. Une description d’un testament légal du milieu du XVe siècle utilise unawaydoable. Ben Jonson écrit un-in-one-breath-utterable. Le mot uncome-at-able apparaît dans les années 1690 chez Congreve, mais est critiqué par Samuel Johnson au XVIIIe siècle et par Fowler au XXe (« Ce mot avait sans doute, il y a deux ou trois siècles, un air de défi amusé à l'égard des grammairiens ; cela a longtemps disparu ; il n’a aucune utilité que n’ait pas le mot inaccessible… »).

Cependant, cette pratique a perduré : unlawlearned (Bentham, 1810), unlayholdable (1860) ; unputdownable, pour désigner un livre, apparaît en 1947 ; unpindownable, en 1966. On peut aussi comparer put-up-able-with (1812). En tant que préfixe dans le telegraphese, remplaçant not pour économiser un mot, il est attesté dès 1936.

Avec la diversité de ses usages possibles et le besoin de négations, le nombre de mots formés avec un- en anglais est presque infini. Que certains soient utilisés et d'autres jamais dépend souvent du caprice des auteurs.

Les éditeurs de dictionnaires ont remarqué ce phénomène dès le XVIIIe siècle, mais ont aussi tendance à gonfler la liste. Le « New and Complete Dictionary of the English Language » de John Ash (1775) compte de nombreuses pages d'entrées d'un seul mot avec un- ; parmi une douzaine d'entrées consécutives, on trouve unhaggled, unhaired, unhalooed, unhaltering (adj.), unhaltering (n.), que l’OED (1989) qualifie de « manifestement fabriquées à cet effet », certaines n’apparaissant dans d'autres textes que des décennies plus tard, voire jamais. (Ash vindicated.)

    Publicité

    Tendances de " unbosom "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "unbosom"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of unbosom

    Publicité
    Tendances
    Publicité