Publicité

Signification de up-and-down

alternativement en haut et en bas; en position verticale; variable

Étymologie et Histoire de up-and-down

up-and-down(adj.)

"alternativement à un niveau supérieur puis inférieur ; en position ou direction verticale," dans les années 1610, issu de la phrase adverbiale up and down (vers 1200) ; voir up (adv.) + down (adv.). Utilisé plus tôt pour signifier "dans chaque détail, complètement, entièrement" (années 1540). Dans les années 1640, il a pris le sens de "variable, changeant."

Entrées associées

"dans une direction descendante, d'un lieu, degré ou état supérieur à un inférieur," une forme abrégée de l'ancien anglais tardif ofdune signifiant "vers le bas," à l'origine of dune "loin de (la) colline," dérivant de dune "de la colline," au datif de dun "colline" (voir down (n.2)). Le mot "colline" est général en germanique, mais ce développement de sens est particulier à l'anglais. En tant que préposition, il signifie "dans une direction descendante sur ou le long de," utilisé depuis la fin du 14e siècle.

L'expression be down on signifiant "exprimer son désaccord" date de 1851. Down home apparaît en 1828 pour désigner "sa région d'origine," et en tant que phrase adjectivale signifiant "sans prétention" dès 1931, dans l'anglais américain. Down the hatch comme toast est attesté en 1931. Down to the wire provient du monde des courses de chevaux et date de 1901.

Down Under pour désigner "l'Australie et la Nouvelle-Zélande" est attesté depuis 1886 ; Down East signifiant "Maine" date de 1825 ; Down South pour "dans les États du Sud des États-Unis" est attesté en 1834. L'expression Down the road signifiant "dans le futur" est utilisée dans le langage familier américain depuis 1964. Down-to-earth pour décrire quelque chose de "terre-à-terre, ordinaire, réaliste" date de 1932.

"vers un point ou un lieu plus élevé qu'un autre," vieil anglais up, uppe, du proto-germanique *upp- "haut," de la racine proto-indo-européenne *upo "sous," aussi "de bas en haut," d'où aussi "au-dessus." En tant que préposition, dès le vieil anglais tardif comme "descendre sur, au-dessus et touchant, assis sur, au sommet de;" vers 1200 comme "vers un lieu plus élevé."

Souvent utilisé elliptiquement pour go up, come up, rise up, etc. Être up to (quelque chose) "engagé dans une activité" (typiquement répréhensible) est attesté en 1837. L'argot up the river "en prison" est enregistré en 1891, à l'origine en référence à Sing Sing, qui est en amont du fleuve Hudson depuis New York City. Faire monter quelqu'un up the wall (1951) vient de la notion de comportement des fous ou des animaux en cage. La réplique insultante up yours (scil. ass (n.2)) est attestée à la fin du 19e siècle.

De la même source proto-germanique viennent le frison ancien, le saxon ancien up "haut, vers le haut," le vieux norrois upp; danois, néerlandais op; haut allemand ancien uf, allemand auf "haut;" gothique iup "haut, vers le haut," uf "sur, au-dessus, sous;" haut allemand ancien oba, allemand ob "au-dessus, sur, en."

Dans les années 1530, le terme désignait "ce qui est en haut," dérivant de up (adverbe). Il a évolué pour signifier "état d'excitation ou de stimulation mentale" à partir de 1966. L'expression on the up(-and-up), signifiant "honnête, franc," apparaît dans l'anglais américain dès 1863. Quant à l'expression nominale ups and downs, elle est attestée en 1844 (voir up-and-down).

    Publicité

    Tendances de " up-and-down "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "up-and-down"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of up-and-down

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "up-and-down"
    Publicité