Publicité

Signification de wand

bâton; baguette; verge

Étymologie et Histoire de wand

wand(n.)

Vers 1200, wonde, qui signifie "bâton mince", vient de l'ancien norrois vondr, signifiant "tige, baguette" (cognat avec le gothique wandus pour "tige", le moyen suédois vander, le danois vaand). Son origine remonte au proto-germanique *wend-, qui signifie "tourner", à voir avec wind (v.1). L'idée évoquée est celle d'un bâton flexible, capable de se plier.

On peut aussi comparer avec l'ancien norrois veggr, l'ancien anglais wag pour "mur", et les termes anciens saxon, néerlandais wand, haut allemand want, et allemand moderne Wand, qui désignent également un "mur". À l'origine, cela faisait référence à une structure en osier utilisée pour construire des murs, ou un mur fait de branches entrelacées. C'est un aperçu de l'architecture préhistorique.

À partir de 1200, le mot désigne aussi une tige utilisée comme fouet, prenant ainsi une connotation figurée liée à la punition. Vers le milieu du XIIIe siècle, il est devenu synonyme de "sceptre", et désigne également "un bâton ou une canne ayant une fonction ou un pouvoir particulier". Cela fait référence au bâton que Moïse a transformé en serpent devant le pharaon dans l'Exode, décrit comme "le puissant bâton de Moïse".

Dans le début du moyen anglais, le terme a pris une connotation figurée pour désigner quelque chose de flexible ou de faible. Cependant, vers 1400, le sens étymologique de "souplesse" semble avoir été largement perdu.

Entrées associées

"se déplacer en tournant et en se tordant," moyen anglais winden, issu de l'ancien anglais windan "tourner, tordre, tresser, boucler, agiter, balancer" (verbe fort de classe III ; passé wand, participe passé wunden), provenant du proto-germanique *windan "enrouler," lui-même dérivé du proto-indo-européen *wendh- "tourner, enrouler, tisser" (à l'origine également du latin viere "tordre, tresser, tisser," vincire "lier ;" lituanien vyti "tordre, enrouler").

Le verbe wend est sa forme causative, et il n'est pas toujours évident en moyen anglais de savoir laquelle est utilisée. On peut aussi le comparer à wander. Les formes du passé et du participe passé se sont fusionnées en moyen anglais.

Le sens "s'enrouler, s'entrelacer autour de" apparaît dans les années 1590 ; l'idée de "tourner ou se tordre autour de quelque chose" date d'environ 1300. Le sens "mettre en marche un mécanisme d'horloge ou de montre en tendant son ressort" émerge vers 1600.

Exprimer l'idée de wind down pour "arriver à une conclusion" est attesté depuis 1952 ; wind up dans le même sens est documenté depuis 1825, bien qu'il ait été utilisé plus tôt pour signifier "mettre (les affaires) en ordre avant un règlement final" (1780).

Pour un corps, le sens "envelopper" apparaît vers 1300, d'où le terme winding sheet (n.), attesté dès le début du 15e siècle.

Les cognats germaniques incluent l'ancien saxon windan, l'ancien norrois vinda, l'ancien frison winda, le néerlandais winden, l'ancien haut allemand wintan, l'allemand winden, et le gothique windan, tous signifiant "enrouler."

type d'oiseau migrateur, notable pour son cri gazouillant; vol rapide et arqué; et ailes pointues et queue fourchue; moyen anglais swalwe, de l'ancien anglais swealwe "hirondelle," du proto-germanique *swalwon (source également de l'ancien saxon, ancien scandinave, ancien frison, suédois svala, danois svale, moyen néerlandais zwalewe, néerlandais zwaluw, ancien haut allemand swalawa, allemand Schwalbe), du proto-indo-européen *swol-wi- (source également du russe solowej, slovaque slavik, polonais słowik "rossignol").

Le sens original du mot est disputé. Les oiseaux sont populairement considérés comme des présages de l'été. Halliwell, "Dictionary of Archaic and Provincial Words" (1847) a swallow-day "15 avril."

It is not one swalowe that bryngeth in somer. [Richard Taverner, "Proverbs or Adages by Desiderius Erasmus," 1539]
Ce n'est pas une hirondelle qui apporte l'été. [Richard Taverner, "Proverbs or Adages by Desiderius Erasmus," 1539]

Le nom latin était hirundo, d'où le nom du genre. Certaines sources proposent une origine onomatopéique pour cela, que de Vaan trouve "possible, mais le suffixe reste incertain;" il suggère comme plus probable la suggestion que l'hirondelle est nommée pour sa queue fourchue, ce qui pourrait relier hirundo et wand (n.).

Le swallow-hawk (dès 1842, également swallow-tailed hawk, 1711) est ainsi nommé pour la forme et le mode de son vol.

Les hirondelles construisant des nids sur ou près d'une maison sont considérées comme un bon augure. Mais swallow-struck était "ensorcelé ou blessé par une hirondelle."

Among many superstitions connected with swallows are those to the effect that if the bird flies under one's arm the limb is paralyzed, and if under a cow the milk becomes bloody. [Century Dictionary, which compares witch-chick, and shrew-struck]
Parmi les nombreuses superstitions liées aux hirondelles, il y a celles selon lesquelles si l'oiseau vole sous le bras de quelqu'un, le membre est paralysé, et si sous une vache, le lait devient sanglant. [Century Dictionary, qui compare witch-chick, et shrew-struck]
    Publicité

    Tendances de " wand "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "wand"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wand

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "wand"
    Publicité