Publicité

Signification de wangle

obtenir par ruse ; réaliser de manière détournée ; manipuler

Étymologie et Histoire de wangle

wangle(v.)

En 1918, le terme a pris le sens de « obtenir quelque chose par la tromperie ». Auparavant, en 1888, il désignait l'idée d'« accomplir quelque chose de manière indirecte ou insidieuse ». À l'origine, c'était un argot de typographe britannique signifiant « falsifier par manipulation », et son origine reste incertaine. On peut le comparer à wangle, qui signifie « se déplacer librement sur une base » (1820). Il pourrait s'agir d'une altération de waggle, ou de wankle (aujourd'hui dialectal), qui signifie « instable, capricieux », dérivant de l'ancien anglais wancol (voir wench (n.)). Ce mot a été popularisé par les soldats pendant la Première Guerre mondiale.

Entrées associées

À la fin du 15e siècle (impliqué dans waggling), le verbe signifie « faire osciller souvent », c’est une forme fréquente de wag (v.) avec le suffixe -el (3). On peut le comparer au néerlandais waggelen qui signifie « osciller », à l’ancien haut allemand wagon pour « bouger, secouer », et à l’allemand wackeln qui veut dire « tituber ». Le sens transitif de « bouger avec un mouvement d’oscillation » est attesté dès les années 1590. En lien avec cela, on trouve Waggled. En tant que nom, il désigne « un mouvement soudain et bref de va-et-vient » dès 1885.

À la fin du XIIIe siècle, wenche désignait une « fille, jeune femme », surtout si elle n'était pas mariée, mais aussi une « fillette ». Ce terme est une forme abrégée de wenchel, qui signifiait « enfant » et, dans les débuts du moyen anglais, pouvait aussi désigner une « fille, une jeune fille ». Il provient de l'ancien anglais wencel, probablement lié à wancol, signifiant « instable, capricieux, faible ». Ce dernier vient du proto-germanique *wankila-, qui est aussi à l'origine du vieux norrois vakr (« enfant, personne faible ») et du vieux haut allemand wanchal (« capricieux »). On peut retracer ses racines jusqu'à la proto-indo-européenne *weng-, qui signifiait « plier, courber » (voir wink (v.)).

The wenche is nat dead, but slepith. [Wycliffe, Matthew ix.24, c. 1380]
La wenche n'est pas morte, elle dort. [Wycliffe, Matthieu IX.24, vers 1380]

À l'époque de Shakespeare, une femme travaillant dans la filature de lin pouvait être appelée flax-wench, flax-wife ou flax-woman. En moyen anglais, le terme pouvait parfois avoir une connotation péjorative, selon le contexte, désignant une « femme lubrique ou indiscrète ». Au milieu du XIVe siècle, il avait aussi pris le sens de « concubine, prostituée ». Par ailleurs, il pouvait désigner une « servante, une esclave, une jeune femme d'une classe modeste » (fin du XIVe siècle). Ce dernier sens a perduré dans le langage courant du sud des États-Unis au XIXe siècle, où il était utilisé pour désigner les femmes esclaves, quel que soit leur âge.

    Publicité

    Tendances de " wangle "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "wangle"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wangle

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "wangle"
    Publicité