Publicité

Signification de wedlock

mariage; état de mariage; union conjugale

Étymologie et Histoire de wedlock

wedlock(n.)

En moyen anglais, wedlok désignait "l'institution du mariage ; l'état ou la condition d'être marié". Ce terme provient de l'ancien anglais wedlac, qui signifie "don de promesse, vœu de mariage". Il est formé à partir de wed et de -lac, un suffixe nominal signifiant "actions ou pratiques". Ce dernier est attesté dans une douzaine de composés en vieil anglais (comme feohtlac, qui signifie "guerre"), mais il semble que wedlok soit le seul à avoir survécu.

Le suffixe a probablement été modifié par une étymologie populaire, en raison de son association avec lock (n.1).

Le sens "état ou condition d'être marié" est enregistré vers 1200 dans l'expression in wedlock. C'est ainsi qu'est née l'expression out of wedlock, signifiant "en dehors de l'institution du mariage", attestée vers 1400.

Entrées associées

Le mot anglais pour "moyen de fermeture" vient de l'ancien anglais loc, qui désignait un "verrou, dispositif pour fermer une porte ou un couvercle, barrière, enceinte, mais aussi accord ou conclusion." Ce terme provient du proto-germanique *lukana-, une racine verbale signifiant "fermer." On retrouve des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien frison lok pour "prison ou lieu caché," l'ancien norrois lok pour "fermeture ou verrou," le gothique usluks pour "ouverture," l'ancien haut allemand loh pour "donjon," le allemand moderne Loch pour "trou" et le néerlandais luik pour "volet ou trappe."

Les serrures mécaniques ordinaires fonctionnent grâce à un bolt (verrou) ou une barre interne qui glisse et se bloque dans une ouverture conçue à cet effet. Comme le souligne le dictionnaire Oxford English Dictionary, "la grande diversité de sens dans les mots teutoniques semble indiquer deux ou plusieurs formations nominales indépendantes mais formellement identiques issues de cette racine." En ancien anglais, le sens de "barrière ou enceinte" a évolué vers celui de "barrière sur un cours d'eau ou un canal" vers 1300, puis vers celui plus spécifique de "système de porte et de sas sur un canal aquatique servant à faire monter et descendre les bateaux" dans les années 1570.

À partir des années 1540, le mot a été utilisé pour désigner "un moyen de fixation," puis a pris le sens de "prise de lutte" vers 1600. Dans le domaine des armes à feu, il désigne la partie du mécanisme qui déclenche la charge (dans les années 1540, probablement en raison de sa ressemblance avec un dispositif de verrouillage de porte), d'où l'expression figurée lock, stock, and barrel (qui représente l'ensemble de l'arme) pour signifier "l'intégralité de quelque chose" en 1842. L'expression under lock and key est attestée dès le début du 14e siècle.

En moyen anglais, wedden signifiait « prendre un mari ou une femme, se marier ». Cela vient de l’ancien anglais weddian, qui voulait dire « s’engager, promettre de faire quelque chose, jurer ; fiancer, marier ». Un prêtre, par exemple, pouvait aussi « unir un homme et une femme par le mariage, célébrer la cérémonie de mariage ». Ce terme trouve ses racines dans le proto-germanique *wadanan, qui est également à l’origine du vieux norrois veðja, du danois vedde (qui signifient tous deux « parier, miser »), du vieux frison weddia (« promettre ») et du gothique ga-wadjon (« fiancer »).

D’après Watkins, ce mot proviendrait du proto-indo-européen *wadh- (1), qui signifie « s’engager, racheter une promesse ». On le retrouve aussi en latin avec vas (génitif vadis), qui désigne une « garantie, un gage », ainsi qu’en lituanien avec vaduoti, qui veut dire « racheter une promesse ». Boutkan reconnaît les cognats, mais pense qu’il pourrait avoir une origine substratique.

Dans d’autres langues germaniques, le sens est resté plus proche de « promesse » (comme en allemand avec Wette, qui signifie « pari, mise »). En anglais, il s’est spécialisé pour désigner spécifiquement le mariage, ce qui est unique. Au moyen anglais, il pouvait encore aussi signifier « parier ».

Les premières attestations montrent un homme « prenant une femme pour épouse ». Lorsqu’il s’agit d’une femme, ce sens est apparu directement à la fin du 14e siècle, après avoir été utilisé dans des constructions passives, comme be wedded ou was wedded. À l’origine, cela voulait dire « faire d’une femme une épouse en lui promettant quelque chose ou en lui donnant une avance », avant d’être utilisé pour désigner les deux parties [Buck].

Dans un sens passif, on a commencé à l’employer pour désigner deux personnes « unies par les liens du mariage » vers 1200. Au sens figuré, il a pris l’idée de « se lier étroitement par l’affection » dès 1818. Lié à ce mot, on trouve Wedded et wedding.

début du 12e siècle, cnawlece "reconnaissance d'un supérieur, honneur, adoration;" pour le premier élément, voir know (v.). Le second élément est obscur, peut-être d'origine scandinave et cognat avec le -lock "action, processus," trouvé dans wedlock.

À partir de la fin du 14e siècle comme "capacité de connaître, comprendre; familiarité;" aussi "fait ou condition de connaître, conscience d'un fait;" aussi "nouvelles, avis, information; apprentissage; corps organisé de faits ou d'enseignements." Le sens de "rapports sexuels" date d'environ 1400. L'anglais moyen avait également une forme verbale, knoulechen "reconnaître" (vers 1200), plus tard "découvrir; reconnaître," et "avoir des rapports sexuels avec" (vers 1300); comparer avec acknowledge.

Since Knowledge is but sorrow's Spy,
   It is not safe to know.
[Davenant, song from "The Just Italian," 1630]
Puisque la connaissance n'est que l'espion du chagrin,
   Il n'est pas sûr de savoir.
[Davenant, chanson de "The Just Italian," 1630]
    Publicité

    Tendances de " wedlock "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "wedlock"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wedlock

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "wedlock"
    Publicité