Publicité

Signification de wee

très petit; un peu

Étymologie et Histoire de wee

wee(adj.)

Le terme "extrêmement petit" est utilisé de manière familière, probablement vers le milieu du 15e siècle, et provient d'un usage antérieur comme nom signifiant "quantité, montant" (en particulier a littel wei "une petite chose ou quantité," vers 1300). On dit qu'il dérive d'une variante du vieil anglais du Nord wæge "poids, unité de poids," issu du proto-germanique *wego, lui-même provenant de la racine indo-européenne *wegh- signifiant "aller, se déplacer, transporter dans un véhicule." Le sens original évoquait donc le mouvement, ce qui a conduit à celui de lever, puis à celui de "mesurer le poids de" (à comparer avec weigh, qui provient de la même source). L'adjectif wee bit semble avoir évolué parallèlement à des formes comme a bit thing "une petite chose."

Wee hours "heures après minuit" est attesté en 1891, issu de l'expression écossaise wee sma' hours (1819), ainsi nommé en raison de leur faible nombre. Wee folk "fées" est enregistré depuis 1819.

wee

imitatif du cri d'un cochon, dès 1842.

wee(v.)

"uriner," en 1934, échoïque, peut-être abrégé de wee-wee (dès 1930).

Entrées associées

Au Moyen Anglais, on trouvait le terme weien, issu de l'Ancien Anglais wegan (un verbe fort de la classe V, avec un passé wæg et un participe passé wægon). Ce verbe signifiait « déterminer le poids de, mesurer », mais pouvait aussi être intransitif, signifiant « avoir du poids ». Il pouvait également exprimer l'idée de « soulever, porter, soutenir, supporter, ou même déplacer quelque chose ». Ses racines plongent dans le Proto-Germanique *wegan, qui a donné naissance à des mots similaires en vieil saxon (wegan), en vieux frison (wega), en néerlandais (wegen), en vieux norrois (vega) et en vieux haut allemand (wegan). En allemand moderne, on trouve wiegen (peser) et bewegen (déplacer, remuer). Tout cela provient de la racine indo-européenne *wegh-, qui signifie « aller, se déplacer, transporter quelque chose en véhicule ».

On peut imaginer que le sens a évolué au fil du temps, passant de « déplacer » à « soulever, élever », puis à « porter pour déterminer le poids ». On peut faire un parallèle avec le latin pendere, qui signifie « peser » ou « considérer », et qui se traduit littéralement par « suspendre, faire pendre ». L'idée de « soulever, porter » se retrouve encore aujourd'hui dans l'expression nautique weigh anchor, qui signifie « lever l'ancre ».

Au milieu du 14e siècle, le sens figuré de « considérer, réfléchir, examiner » est apparu, notamment pour exprimer l'idée de former une opinion à partir de mots ou d'idées.

L'expression weigh down, qui signifie « surcharger de poids », est également attestée dès le milieu du 14e siècle, d'abord dans un sens figuré (par exemple, pour parler du péché), avant de prendre un sens plus physique dans les années 1560.

Quant à l'expression weigh in, utilisée pour désigner le fait de « connaître son poids avant une compétition sportive », elle date de 1868. À l'origine, elle s'appliquait aux jockeys, puis a été adoptée par les boxeurs. Le sens figuré, qui signifie « exercer son influence, intervenir de manière énergique dans une discussion », est attesté à partir de 1909.

Vers 1200, le terme désignait "l'office divin prescrit pour chacune des sept heures canoniques ; le service quotidien aux heures canoniques." Vers 1300, il faisait référence à "l'heure du jour consacrée à la prière, l'une des sept heures canoniques." Ce mot vient du vieux français ore, hore, qui signifie "heure canonique ; un douzième de jour" (du lever au coucher du soleil), lui-même issu du latin hora, signifiant "une heure." Poétiquement, il pouvait aussi désigner "le temps de l'année, une saison." En grec, hōra était utilisé pour indiquer toute période limitée dans une année, un mois ou une journée (provenant de la racine indo-européenne *yor-a-, dérivée de *yer-, signifiant "année, saison" ; voir year).

Dans l'Église, ce sens est le plus ancien en anglais. Plus tard, il a évolué pour désigner "l'une des 24 parties égales d'une journée solaire naturelle (le temps entre deux levers de soleil), soit une heure égale," puis "l'une des 12 parties égales d'une journée artificielle (du lever au coucher du soleil) ou d'une nuit, dont la durée variait selon les saisons ; un moment précis du jour ou de la nuit mesuré en heures inégales." Ces significations ont émergé à la fin du 14e siècle.

Au Moyen Âge, on croyait que les planètes régissaient ces heures inégales. Jusqu'au 16e siècle, on faisait parfois en anglais la distinction entre les temporary (heures inégales) et les sidereal (heures égales). Le sens "temps d'un événement particulier ; moment dédié à une activité spécifique" (comme dans hour of death) est attesté au milieu du 14e siècle.

Le h- a été conservé dans ce mot, bien qu'il ne se prononce plus depuis l'époque romaine. Il a remplacé l'ancien anglais tid, qui signifie littéralement "temps" (voir tide (n.)) et stund, signifiant "période de temps, moment précis, heure." Ce dernier vient du proto-germanique *stundo (à comparer avec l'allemand Stunde, qui signifie "heure") et son origine reste incertaine. Le mot allemand Uhr provient également du français.

En grec, hora pouvait aussi désigner "une saison ; 'la saison' (printemps ou été)." À l'époque classique, il pouvait parfois signifier "une partie de la journée," comme le matin, le soir, le midi ou la nuit. Les astronomes grecs ont apparemment emprunté l'idée de diviser la journée en douze parties (mentionnée par Hérodote) aux Babyloniens. La nuit était toujours divisée en quatre gardes (voir watch (n.)); mais comme la durée du jour variait tout au long de l'année, les heures n'étaient pas fixes ni de longueur égale.

En tant qu'unité de mesure de distance ("la distance parcourue en une heure"), ce sens est attesté depuis 1785. L'expression At all hours, signifiant "à tout moment," date du début du 15e siècle. Pour small hours (les heures aux faibles numéros), voir wee (adj.).

Publicité

Tendances de " wee "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "wee"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wee

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "wee"
Publicité