Publicité

Signification de know

savoir; connaître; comprendre

Étymologie et Histoire de know

know(v.)

L'ancien anglais cnawan (verbe fort de la classe VII ; passé cneow, participe passé cnawen) signifie « percevoir une chose comme identique à une autre », mais aussi « être capable de distinguer » en général (tocnawan) et « comprendre ou reconnaître comme un fait ou une vérité » (par opposition à believe). Il peut également signifier « savoir comment faire quelque chose ». Ce verbe vient du proto-germanique *knew-, qui est aussi à l'origine de l'ancien haut allemand bi-chnaan, ir-chnaan (« savoir »), et de la racine indo-européenne *gno- (« connaître »).

Pour la prononciation, voir kn-. Autrefois courant dans les langues germaniques, ce verbe n'est plus utilisé que dans la langue anglaise, où il a une portée très large. Il couvre des significations qui nécessitent deux ou plusieurs verbes dans d'autres langues, comme l'allemand avec wissen, kennen, erkennen et en partie können, ou le français avec connaître (« percevoir, comprendre, reconnaître ») et savoir (« avoir connaissance de, savoir faire »). En latin, on trouve scire (« comprendre, percevoir ») et cognoscere (« apprendre à connaître, reconnaître »), tandis qu'en vieux slavon de l'Église, on a znaja et vemi. Les Anglo-Saxons utilisaient également deux mots distincts pour cela, l'autre étant witan (voir wit (v.)).

À partir de 1200, le verbe prend le sens de « vivre une expérience, traverser une épreuve ». Le sens de « avoir des relations sexuelles avec » apparaît également dans d'autres langues modernes et est attesté dès 1200, notamment dans l'Ancien Testament (Genèse 4.1). À partir des années 1540, on le retrouve dans des expressions familières suggérant la ruse ou l'intelligence (mais souvent dans un sens négatif).

As far as (one) knows (« autant que l'on sache ») est attesté à la fin du XIVe siècle. L'expression God knows date d'environ 1400. L'expression know too much (être trop informé pour être laissé en vie, s'échapper, etc.) apparaît en 1872. Quant à know better (« avoir appris par l'expérience »), elle est attestée en 1704.

En tant qu'expression de surprise, what do you know est attestée dès 1914. En revanche, Don't I know it dans le sens opposé (« tu n'as pas besoin de me le dire ») date de 1841.

know

know(n.)

"inside information," 1883, dans in the know, dérivé de know (v.). À l'origine, cela signifiait "connaissance, fait de savoir" dans les années 1590.

Entrées associées

« savoir, être certain de, avoir connaissance de » (archaïque), vieil anglais witan (passé wast, participe passé witen) « connaître, être conscient de, comprendre, observer, apprendre », issu du proto-germanique *witanan « avoir vu », donc « savoir » (provenant de la racine indo-européenne *weid- « voir » ; à comparer avec wise (adj.)).

L’expression to wit, presque la seule utilisation restante du verbe, est attestée dès les années 1570, dérivant de l’ancienne formule that is to wit (milieu du 14e siècle), probablement une traduction empruntée de l’anglo-français cestasavoir, utilisée pour traduire le latin videlicet (voir viz.).

Parmi les cognats germaniques, on trouve le vieux saxon witan, le vieux norrois vita, le vieux frison wita, le moyen néerlandais et néerlandais weten, le vieux haut allemand wizzan, l’allemand wissen, et le gothique witan, tous signifiant « connaître ».

God wot (« Dieu sait »), utilisé pour souligner une vérité, apparaît dès le début du 13e siècle. Voir aussi wist.

À la fin du 15e siècle, le verbe « acknowledge » a émergé, signifiant « admettre ou montrer sa connaissance ». Il s'agit d'un mélange de l'anglais moyen aknow, qui signifie également « admettre ou montrer sa connaissance », et de knowlechen, qui veut dire « admettre, reconnaître » (vers 1200 ; voir knowledge). Le terme anglais moyen aknow provient de l'ancien anglais oncnawan, signifiant « comprendre, en venir à reconnaître », formé de on (voir on (prép.)) + cnawan, qui signifie « reconnaître » (voir know).

Au 16e siècle, les verbes plus anciens comme knowledge et a(c)know étaient devenus obsolètes, et acknowledge les a remplacés [OED, 1989]. Dans cette évolution, un -c- non étymologique s'est glissé ; il est possible que ce soit dû au fait que lorsque le kn- anglais est devenu un simple son « n », le -c- se soit maintenu pour préserver, dans ce mot, l'ancien son « kn- ». Lié : Acknowledged; acknowledging.

Publicité

Tendances de " know "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "know"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of know

Publicité
Tendances
Publicité