Publicité

Signification de wedding

mariage; cérémonie nuptiale; engagement

Étymologie et Histoire de wedding

wedding(n.)

En vieil anglais, weddung désigne l'état d'être marié, un engagement ou un acte de mariage, et c'est un nom verbal dérivé de wed (verbe).

Le sens de « noces » ou « cérémonie de mariage » apparaît dès le début du 13e siècle. Le terme le plus courant en vieil anglais pour désigner la cérémonie était bridelope, qui se traduit littéralement par « course nuptiale », en référence à l'accompagnement de la mariée jusqu'à son nouveau foyer. Un autre mot ancien était wife-thing (en vieil anglais wif-þing), où thing (nom) est utilisé dans son sens archaïque de « réunion » ou « assemblée ».

Wedding ring, la bague de mariage offerte par l'un des époux à l'autre, apparaît à la fin du 14e siècle. Le wedding cake, un gâteau richement décoré pour un mariage, est attesté dès les années 1640. Ce terme désigne également un style architectural délicatement orné, mentionné à partir de 1879. Le wedding dress, la robe de mariée portée par la mariée, est attesté dès 1779, tout comme le wedding reception, la réception de mariage, qui date de 1856. Le wedding day, le jour du mariage, est mentionné dans les années 1550, tandis que l'expression wedding-daies, désignant les jours précédant et suivant le mariage, remonte au milieu du 15e siècle.

Entrées associées

Au Moyen Anglais, thing vient de l'Ancien Anglais þing ou þingc, qui désignait une « réunion, une assemblée, un conseil, une discussion », mais aussi une « action, un acte à accomplir ». À la fin de l'Ancien Anglais, le terme a évolué pour désigner un « objet inanimé concret, quelque chose qui existe par elle-même, une entité, un être, une créature », et même un « événement ».

Cette évolution de sens provient probablement de l'idée que le mot désignait le « sujet » ou la « matière » de délibération lors d'une assemblée. On peut le comparer au français chose ou à l'espagnol cosa, qui signifient aussi « chose » et dérivent du latin causa, signifiant « processus judiciaire, procès, affaire » (voir cause (n.)), ou du latin res, qui désigne une « affaire, une chose », mais aussi un « cas juridique, une cause ».

On pense qu'il provient du proto-germanique *thinga-, qui signifiait « assemblée ». Ce terme a également donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien frison thing (« assemblée, conseil, affaire »), le moyen néerlandais dinc (« jour de cour, affaire »), le néerlandais moderne ding (« chose »), l'ancien haut allemand ding (« assemblée publique pour juger et traiter des affaires »), le allemand Ding (« affaire, chose »), et le vieux norrois þing (« assemblée publique »).

Certains linguistes, comme Watkins et Boutkan, suggèrent que le mot pourrait littéralement signifier « temps fixé » ou « temps désigné », dérivant d'une racine indo-européenne *tenk- (1), issue de *ten-, qui signifie « étirer ». Cette interprétation repose sur l'idée que le mot évoquait une « période de temps consacrée à une réunion ou une assemblée ».

Le sens de « réunion, assemblée » a disparu dès le début du Moyen Anglais, mais il persiste dans le second élément de hustings et en islandais, comme dans Althing, qui désigne l'assemblée nationale du pays.

Au début du XIIe siècle, le mot a commencé à désigner des êtres vivants ou des personnes, souvent de manière affectueuse ou pitié (l'expression young thing apparaît vers 1200). Depuis environ 1600, thing est utilisé de manière familière pour désigner un objet inanimé dont le locuteur ne se souvient pas du nom, souvent agrémenté de suffixes inutiles (voir thingamajig).

En lien avec cela, on trouve Things, attesté vers 1300 pour désigner des « biens personnels ». L'adjectif thingal (1857) est très peu utilisé. L'expression The thing, signifiant « ce qui est à la mode ou tendance », est documentée depuis 1762. Quant à la phrase do your thing, qui signifie « suis ta propre inclination », bien qu'elle soit associée au langage hippie des années 1960, elle est attestée dès 1841 chez Emerson.

En moyen anglais, wedden signifiait « prendre un mari ou une femme, se marier ». Cela vient de l’ancien anglais weddian, qui voulait dire « s’engager, promettre de faire quelque chose, jurer ; fiancer, marier ». Un prêtre, par exemple, pouvait aussi « unir un homme et une femme par le mariage, célébrer la cérémonie de mariage ». Ce terme trouve ses racines dans le proto-germanique *wadanan, qui est également à l’origine du vieux norrois veðja, du danois vedde (qui signifient tous deux « parier, miser »), du vieux frison weddia (« promettre ») et du gothique ga-wadjon (« fiancer »).

D’après Watkins, ce mot proviendrait du proto-indo-européen *wadh- (1), qui signifie « s’engager, racheter une promesse ». On le retrouve aussi en latin avec vas (génitif vadis), qui désigne une « garantie, un gage », ainsi qu’en lituanien avec vaduoti, qui veut dire « racheter une promesse ». Boutkan reconnaît les cognats, mais pense qu’il pourrait avoir une origine substratique.

Dans d’autres langues germaniques, le sens est resté plus proche de « promesse » (comme en allemand avec Wette, qui signifie « pari, mise »). En anglais, il s’est spécialisé pour désigner spécifiquement le mariage, ce qui est unique. Au moyen anglais, il pouvait encore aussi signifier « parier ».

Les premières attestations montrent un homme « prenant une femme pour épouse ». Lorsqu’il s’agit d’une femme, ce sens est apparu directement à la fin du 14e siècle, après avoir été utilisé dans des constructions passives, comme be wedded ou was wedded. À l’origine, cela voulait dire « faire d’une femme une épouse en lui promettant quelque chose ou en lui donnant une avance », avant d’être utilisé pour désigner les deux parties [Buck].

Dans un sens passif, on a commencé à l’employer pour désigner deux personnes « unies par les liens du mariage » vers 1200. Au sens figuré, il a pris l’idée de « se lier étroitement par l’affection » dès 1818. Lié à ce mot, on trouve Wedded et wedding.

    Publicité

    Tendances de " wedding "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "wedding"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wedding

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "wedding"
    Publicité