Publicité

Étymologie et Histoire de wentletrap

wentletrap(n.)

"escalier en colimaçon, escalier en coquille," aussi un nom de coquillage, 1758, du néerlandais, de wentle "un tournant" (lié à la source de wend (v.)) + treppe "escalier" (voir trap (n.1)).

Entrées associées

"Dispositif pour attraper à l'improviste," en moyen anglais trappe, dérivant du vieil anglais tardif træppe, treppe signifiant "nasse, piège" (destiné à capturer du gibier ou d'autres animaux). Ce terme provient du proto-germanique *trep- (également à l'origine du moyen néerlandais trappe signifiant "piège, nasse"), et est lié à des mots germaniques désignant "escalier, marche, piétinement" (comme en moyen néerlandais, moyen bas-allemand trappe, treppe, en allemand Treppe signifiant "marche, escalier," et en anglais tread (v.)).

Ce mot pourrait littéralement signifier (selon Watkins) "ce sur quoi ou dans quoi on marche," dérivant du proto-indo-européen *dreb-, une forme étendue de la racine *der- (1), à la base de mots signifiant "courir, marcher, marcher sur." Le mot anglais pourrait également être apparenté à l'ancien français trape, à l'espagnol trampa signifiant "piège, fosse, nasse," bien que la relation exacte reste incertaine.

Son usage figuré apparaît vers 1200 dans le domaine théologique. Le sens de "pratique trompeuse, dispositif ou stratagème pour trahir quelqu'un à son insu" est attesté à partir de 1400.

Le sens "section en U d'un tuyau de drainage," destinée à empêcher le passage de l'air ou des gaz, date de 1833. L'usage argotique signifiant "bouche" est attesté dès 1776.

Le mot est attesté dès les années 1590 comme désignant l'instrument en bois pivotant utilisé pour lancer dans le jeu de trap-ball (abrégé de trap-stick; trap-sticks pour évoquer des jambes fines apparaît en 1714). En 1812, il s'est élargi pour désigner tout dispositif permettant un lancement ou un déclenchement soudain par ressort, etc. D'où l'expression trap-shooting (attestée en 1892).

Dans certains sens spécialisés, il a convergé avec des mots provinciaux pour "escaliers," issus du bas allemand et du scandinave (voir trap (n.2)). On peut aussi le comparer à rattletrap.

« Prendre son chemin, avancer, se diriger », en vieil anglais wendan signifie « tourner, changer de direction, se diriger, aller, transformer, traduire ». Ce mot vient du proto-germanique *wanda-, qui a donné en vieil saxon wendian, en vieux norrois venda, en suédois vända, en vieux frison wenda, en néerlandais wenden, en allemand wenden et en gothique wandjan, tous signifiant « tourner ». Ce terme est la forme causative du proto-indo-européen *wendh-, qui signifie « tourner, enrouler, tisser » (voir wind (v.1)).

On le retrouve dans l’expression wend one's way (début du 14e siècle) et dans la forme passée détournée went. Il est lié à wander. Très courant en moyen anglais, où l’on trouvait aussi awend, biwend, miswend, overwend, etc. Un wendling désignait un « vagabond ».

    Publicité

    Partager "wentletrap"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wentletrap

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "wentletrap"
    Publicité