Publicité

Signification de white noise

bruit blanc; son composé d'un mélange aléatoire de fréquences et d'intensités

Étymologie et Histoire de white noise

white noise(n.)

"son composé d'un mélange aléatoire de fréquences et d'intensités," utilisé dès 1970, issu de white (adj.) + noise (n.).

Entrées associées

Vers 1200, le mot désigne le « son d'un instrument de musique ». Au milieu du XIIIe siècle, il prend le sens de « discours fort, cri, clameur, hurlement ». Vers 1300, il évolue pour signifier « tout bruit émis par n'importe quelle source », en particulier un bruit fort et désagréable. Il provient de l'ancien français noise, qui signifie « vacarme, trouble, tapage, rixe » (utilisé au XIe siècle, et en français moderne uniquement dans l'expression chercher noise, qui signifie « chercher querelle »). Ce terme pouvait aussi désigner une « rumeur, un rapport, une nouvelle ». Son origine reste incertaine, mais il a remplacé le mot autochtone gedyn (voir din).

Pour certains, il dériverait du latin nausea, signifiant « dégoût, ennui, malaise », littéralement « mal de mer » (voir nausea). D'autres avancent qu'il proviendrait du latin noxia, qui signifie « blessure, dommage, préjudice ». L’Oxford English Dictionary (OED) estime que « le sens du mot contredit ces deux hypothèses », mais il est possible que nausea ait pris, dans le latin vulgaire, le sens de « situation désagréable, bruit, querelle » (à comparer avec l'ancien provençal nauza, qui signifie « bruit, querelle »). On note également une confusion avec des mots comme annoy, noisome et d'autres termes similaires.

À partir de 1300, le mot désigne « un trouble, une rumeur, un scandale ». En moyen anglais, il peut parfois aussi signifier « un son agréable ». Aux XVIe et XVIIe siècles, il fait référence à « un groupe ou une troupe de musiciens ». L'expression théâtrale Noises off, utilisée comme indication scénique, apparaît en 1908. Elle désigne « des effets sonores, généralement forts et confus, produits en dehors de la scène mais destinés à être entendus par le public comme partie intégrante de la pièce ».

Le moyen anglais whit, qui signifie « de la couleur du lait ou de la neige, entièrement lumineux et dépourvu de teinte », provient de l'ancien anglais hwit, signifiant « brillant, radieux ; clair, juste ». Ce terme était également utilisé comme nom (voir l'entrée séparée) et dérive du proto-germanique *hweit-. Selon Watkins, il provient d'une forme suffixée de la racine indo-européenne *kweit-, qui signifie « blanc ; briller ».

En tant que nom de famille, il faisait à l'origine référence à une chevelure ou un teint clair. C'est l'un des plus anciens noms de famille en anglais, bien établi avant la conquête normande. À la fin du XIIIe siècle, il était aussi utilisé pour décrire la couleur des cheveux chez les personnes âgées. Dans les premiers usages, il évoquait également la couleur des métaux brillants, en particulier celle de l'argent, ce qui a donné lieu à des expressions comme white the hand, signifiant « soudoyer » (début du XIVe siècle).

Le sens « moralement pur » était déjà présent en vieil anglais. Au moyen anglais, l'utilisation figurée évoquait une qualité « gracieuse, amicale, bienveillante ». L'association de cette couleur avec les causes royalistes remonte à la fin du XVIIIe siècle.

Le sens argotique de « honorable, juste » apparaît en 1877 dans l'anglais américain, basé sur des préjugés raciaux. L'expression désignant « les races (principalement européennes ou d'origine européenne) caractérisées par un teint clair » est attestée vers 1600. L'idée « caractéristique des personnes blanches » émerge en 1852 dans l'anglais américain. En anglais noir, White folks pour désigner « les Blancs » date de 1929.

White supremacy est attesté dès 1868 [John H. Van Evrie, M.D., « White Supremacy and Negro Subordination », New York, 1868]. Le terme White-chauvinism apparaît en 1946. Le White flight, désignant l'exode des Blancs des zones urbaines, est documenté dès 1966 dans l'anglais américain. White privilege, signifiant « traitement préférentiel des Blancs », provient de 1960, à l'origine dans des contextes sud-africains, bien qu'il existe un usage américain isolé datant de 1928.

L'expression White way, désignant une « rue brillamment éclairée dans une grande ville », apparaît en 1908. Le white flag, symbole de trêve ou de reddition, est attesté vers 1600. Le terme White lie, désignant un « mensonge pieux », est enregistré dès 1741. White Christmas, en référence à un Noël enneigé, date de 1847. White water, signifiant « rapides de rivière », est documenté dès les années 1580. Enfin, White lightning, désignant un « whisky de mauvaise qualité », apparaît en 1921.

White Russian, signifiant « langue de Biélorussie », est attesté dès 1850 ; le cocktail éponyme date d'environ 1978. En astronomie, white dwarf, désignant une « naine blanche », est utilisé depuis 1924. White witch, désignant une sorcière bienveillante, apparaît dans les années 1620. Le White House, désignant la résidence présidentielle américaine, est attesté dès 1811.

Les cognats germaniques incluent l'ancien saxon et l'ancien frison hwit, le vieux norrois hvitr, le néerlandais wit, l'ancien haut allemand hwiz, l'allemand weiß et le gotique hveits.

La racine indo-européenne est également reconstruite comme source du sanskrit svetah, signifiant « blanc » ; de l'ancien slavon sviteti, signifiant « briller », et svetu, signifiant « lumière » ; ainsi que du lituanien šviesti, signifiant « briller », et švaityti, signifiant « éclaircir ».

    Publicité

    Tendances de " white noise "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "white noise"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of white noise

    Publicité
    Tendances
    Publicité