Publicité

Signification de whither

où; vers quel endroit

Étymologie et Histoire de whither

whither(adv., conj.)

"vers quel endroit, où," en moyen anglais whider, dérivé de l'ancien anglais hwider, issu du proto-germanique *hwithre-, provenant de *hwi- signifiant "qui" (racine indo-européenne *kwo-, base des pronoms relatifs et interrogatifs) + un suffixe similaire à celui de hither et thither. On peut comparer avec le gothique hvadre. Le changement orthographique de -d- à -th- illustre la même évolution que celle observée dans father, hither, etc. 

Entrées associées

Moyen Anglais fader, de l'Ancien Anglais fæder "celui qui engendre un enfant, ancêtre masculin le plus proche;" aussi "tout ancêtre masculin linéaire; l'Être Suprême," et à la fin de l'Ancien Anglais, "celui qui exerce des soins parentaux sur un autre," du Proto-germanique *fader (source aussi de l'Ancien Saxon fadar, l'Ancien Frison feder, le Néerlandais vader, l'Ancien Norrois faðir, l'Ancien Haut Allemand fatar, l'Allemand vater; en Gothique généralement exprimé par atta).

Cela vient de la racine PIE *pəter- "père" (source aussi de Sanskrit pitar-, Grec pater, Latin pater, Ancien Perse pita, Ancien Irlandais athir "père"), qui proviendrait probablement du son de bébé "pa." La terminaison était autrefois considérée comme un suffixe de nom d'agent. L'exemple classique de la loi de Grimm, où le "p-" PIE devient "f-" germanique.

L'orthographe avec -th- (15ème siècle) reflète un changement phonétique généralisé en Moyen Anglais qui a transformé -der en -ther dans de nombreux mots, peut-être renforcé dans ce cas par les formes de l'Ancien Norrois; l'orthographe a rattrapé la prononciation dans les années 1500 (comparer mother (n.), weather (n.), hither, gather).

En tant que titre de divers dignitaires de l'Église à partir de c. 1300; le sens "créateur, inventeur, auteur" date du milieu du 14ème siècle; celui de "tout ce qui donne naissance à autre chose" date de la fin du 14ème siècle. En tant que titre respectueux pour un homme plus âgé, enregistré à partir des années 1550. Father-figure date de 1954. Fathers "hommes de premier plan, anciens" date des années 1580.

My heart leaps up when I behold
  A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
  Or let me die!
The Child is father of the Man;
I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
[Wordsworth, 1802]
Mon cœur bondit quand je vois
  Un arc-en-ciel dans le ciel:
C'était ainsi quand ma vie a commencé;
C'est ainsi maintenant que je suis un homme;
Ainsi soit-il quand je vieillirai,
  Ou laissez-moi mourir!
L'enfant est le père de l'homme;
Je souhaiterais que mes jours soient
Liés les uns aux autres par la piété naturelle.
[Wordsworth, 1802]

L'ancien anglais hider vient du proto-germanique *hithra- (qui a aussi donné en vieux norrois heðra « ici », en gothique hidre « vers ici »). Ses racines plongent dans le proto-indo-européen *kitro-, une forme dérivée du radical *ko-, qui est à l'origine d'un pronom démonstratif signifiant « celui-ci » (à comparer avec here).

Le changement orthographique de -d- à -th- est une évolution qu'on observe aussi dans des mots comme father, etc. La relation entre here et hither est similaire à celle entre thither et there. L'expression Hither and yond « par ici et par là, d'un côté à l'autre » apparaît vers 1200, avec yond (adverbe).

Publicité

Tendances de " whither "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "whither"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of whither

Publicité
Tendances
Publicité