Publicité

Étymologie et Histoire de wrong-headed

wrong-headed(adj.)

"caractérisé par ou dû à la perversité du jugement ou à une volonté obstinée et égarée," dès 1732, voir wrong (adj.) + head (n.). Wrong-minded est attesté en 1883. 

Entrées associées

Moyen anglais hed, de l'ancien anglais heafod "haut du corps," aussi "extrémité supérieure d'une pente," aussi "personne principale, leader, dirigeant; ville capitale," du proto-germanique *haubid (source également de l'ancien saxon hobid, ancien scandinave hofuð, ancien frison haved, moyen néerlandais hovet, néerlandais hoofd, ancien haut allemand houbit, allemand Haupt, gothique haubiþ "tête"), de la racine indo-européenne *kaput- "tête."

L'orthographe moderne est du début du 15e siècle, représentant ce qui était alors une voyelle longue (comme dans heat) et est restée après le changement de prononciation. Des sommets arrondis des plantes dès la fin du 14e siècle. Le sens "origine d'une rivière" est du milieu du 14e siècle. Le sens "avers d'une pièce de monnaie" (le côté avec le portrait) date des années 1680; le sens "écume sur une chope de bière" est attesté dans les années 1540; le sens "toilette" date de 1748, basé sur l'emplacement des toilettes de l'équipage dans la proue (ou head) d'un navire.

L'utilisation synecdochique pour "personne" (comme dans head count) est attestée à la fin du 13e siècle; pour le bétail, etc., dans ce sens dès les années 1510. Comme mesure de hauteur des personnes, à partir de c. 1300. Le sens "dépendant de la drogue" (généralement dans un composé avec la drogue préférée comme premier élément) date de 1911.

Être over (one's) head "au-delà de sa compréhension" date des années 1620. give head "pratiquer la fellation" date des années 1950. L'expression heads will roll "les gens seront punis" (1930) traduit Adolf Hitler. Head case "personne excentrique ou folle" date de 1966. Head game "manipulation mentale" est attestée en 1972. put heads together "consulter" date de la fin du 14e siècle.

À la fin de l'ancien anglais, le mot signifiait « tordu, crochu, tordu » (sens aujourd'hui obsolètes). Il provient de l'ancien norrois rangr, plus tôt *vrangr, qui se traduisait par « crochu, tordu, erroné ». Ce terme vient du proto-germanique *wrang-, une variante nasalisée de *wergh-, signifiant « tourner ». Selon Watkins, cette racine provient du proto-indo-européen *wer- (2), qui évoque l'idée de « tourner » ou « plier ».

Parmi les cognats germaniques, on trouve le danois vrang signifiant « crochu, erroné », le moyen néerlandais wranc et le néerlandais wrang, qui désignent « aigre, amer », littéralement « ce qui déforme la bouche ». Étymologiquement, wrong pourrait donc être considéré comme un antonyme de right (adj.1), qui est lié au latin rectus, signifiant « droit ».

Le sens de « pas juste, mauvais, immoral, injuste, déviant de ce qui est correct » a émergé vers 1300. L'idée de « non conforme à la réalité » s'est développée au milieu du 14e siècle, et pour désigner des personnes « dans un état d'erreur ou de méprise », on l'a utilisé dès le début du 15e siècle. C'est au milieu du 14e siècle que l'on a commencé à l'employer pour signifier « moins désirable ou approprié » (entre deux options).

En tant qu'adverbe, le mot est attesté vers 1200, signifiant « pas correctement, de manière incorrecte ». L'expression go wrong apparaît chez Shakespeare. Des termes connexes incluent Wrongness et wrongish (1849).

L'expression get up on the wrong side (of the bed), qui signifie « être de mauvaise humeur », est documentée dès 1801, selon l'OED (1989), en raison de son influence supposée sur l'humeur d'une personne. On la trouve dans le « Dictionnaire des mots archaïques et provinciaux » de Halliwell en 1846, mais elle ne semble pas avoir été couramment utilisée avant la fin des années 1870.

À l'inverse, rise on the right side (du lit) est devenu un proverbe dans les années 1560, indiquant soit une bonne fortune, soit un bon état d'esprit. L'expression on the wrong side of un certain âge, signifiant « plus âgé que », date des années 1660. Quant à wrong side of the road (la voie réservée à la circulation venant en sens inverse), elle est attestée dès 1791. L'expression from (or on) the wrong side of the tracks, signifiant « issu du quartier pauvre de la ville », apparaît en 1921 dans l'anglais américain.

* En latin, pravus signifiait littéralement « tordu », mais était le plus souvent utilisé pour désigner quelque chose de « mauvais » ou « erroné ». D'autres mots pour « tordu » ont également pris le sens de « mauvais » en italien et dans les langues slaves. On peut faire un parallèle avec le français tort, qui signifie « injustice » ou « erreur », dérivant du latin tortus, lui aussi lié à l'idée de « torsion ».

    Publicité

    Partager "wrong-headed"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wrong-headed

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "wrong-headed"
    Publicité