Pubblicità

Significato di India

India: subcontinente indiano; paese del sud-est asiatico; regione attorno al fiume Indo

Etimologia e Storia di India

India

"Il subcontinente indiano, l'Asia centrale a sud dell'Himalaya," in passato usato a volte in modo generico per indicare "Asia;" inglese antico India, Indea, dal latino India, dal greco India "regione del fiume Indo," usato in seguito per indicare la regione oltre di esso, da Indos "fiume Indo," anche "un indiano," dall'antico persiano Hindu, il nome per la provincia di Sind, dal sanscrito sindhu "fiume."

La forma più comune in medio inglese era Ynde o Inde, dal francese antico (da cui Indies). La forma India ha cominciato a prevalere di nuovo in inglese dal XVI secolo, forse sotto l'influenza spagnola o portoghese. Dal 1947 in riferimento alla Repubblica dell'India.

Voci correlate

"India e regioni e isole adiacenti," negli anni '50 del 1500, forma plurale di Indie, Indy, derivante dall'inglese medio Ynde (inizio XIII secolo), che era la parola comune in inglese medio per "India," dalla forma dell'antico francese del latino India (vedi India). Spesso usato per riferirsi all'Asia e all'Oriente in generale; più tardi, in un periodo di confusione geografica, fu applicato al bacino caraibico, che veniva distinto dall'Asia vera e propria chiamandolo West Indies.

“abitante dell’India o del Sud Asia; relativo all’India”, attorno al 1300 (sia come sostantivo che come aggettivo), deriva dal latino tardo indianus, a sua volta da India (vedi India). Questo termine è stato applicato agli abitanti nativi americani almeno dal 1553 come sostantivo (e negli anni 1610 come aggettivo), riflettendo l’uso spagnolo e portoghese, basato sull’errata convinzione che l’America fosse l’estremità orientale dell’Asia (è stato occasionalmente usato anche nel XVIII e XIX secolo per descrivere gli abitanti delle Filippine e i popoli indigeni di Australia e Nuova Zelanda). L’aggettivo in antico inglese era Indisc, mentre Indish (aggettivo) era comune nel XVI secolo.

Red Indian, per distinguere i nativi americani dagli abitanti dell’India, è attestato per la prima volta nel 1831 nell’inglese britannico (Carlyle), ma non era di uso comune in Nord America. Hugh Rawson, in “Wicked Words”, scrive che “Indian è insolito tra i termini etnici perché non ha avuto un grande valore peggiorativo fino a tempi relativamente recenti.” Alcune espressioni, per lo più statunitensi, mettono in dubbio l’onestà o l’intelligenza, come Indian gift:

An Indian gift is a proverbial expression, signifying a present for which an equivalent return is expected. [Thomas Hutchinson, "History of Massachusetts Bay," 1765]
Un “Indian gift” è un’espressione proverbiale che indica un regalo per il quale ci si aspetta un ritorno equivalente. [Thomas Hutchinson, “History of Massachusetts Bay”, 1765]

Da qui deriva Indian giver, “chi fa un regalo e poi chiede di riaverlo indietro” (1848). Si può anche confrontare con Indian summer.

Indian corn risale agli anni ’20 del XVII secolo; l’espressione per indicare di camminare in Indian file è del 1758. Indian club è attestato nel 1824 come arma e nel 1825 come attrezzo da esercizio (i bastoni erano noti in Lewis & Clark, ecc., come armi caratteristiche dei guerrieri nativi nell’Ovest americano). “Indian country”, ovvero “terra la cui proprietà indiana non è stata estinta”, risale al 1747. Indian-head (aggettivo) si riferisce ai centesimi di rame statunitensi con il ritratto di Liberty in un copricapo in stile nativo, dal 1862.

Indian elephant (circa 1600) deriva dall’asiatico Indian.

Pubblicità

Tendenze di " India "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "India"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of India

Pubblicità
Trending
Pubblicità