Pubblicità

Significato di chestnut

castagna; albero di castagno

Etimologia e Storia di chestnut

chestnut(n.)

Si tratta di un tipo di albero alto originario dell'Asia occidentale, del sud Europa e della costa orientale degli Stati Uniti, ma il termine si riferisce anche al grande "nocciolo" che produce. La parola è comparsa negli anni 1560, derivando da chesten nut (1510 circa), con l'aggiunta superflua di nut (sostantivo) e dal medio inglese chasteine, che a sua volta proviene dall'antico francese chastain (XII secolo, francese moderno châtaigne), dal latino castanea che significa "castagno, albero di castagno", e risale al greco kastaneia.

I Greci spiegavano questo termine in due modi: come "nocciolo di Castanea" proveniente dal Ponto, oppure come "nocciolo di Castana" dalla Tessaglia. Tuttavia, è probabile che entrambi i luoghi prendessero il nome dagli alberi e non viceversa, e che la parola fosse stata presa in prestito da una lingua dell'Asia Minore (si può confrontare con l'armeno kask che significa "castagno" e kaskeni che indica "albero di castagno"). In riferimento al colore marrone scuro-rossiccio, il termine è stato usato a partire dagli anni 1650. È stato applicato al castagno d'India nel 1832.

Il significato gergale di "storia o barzelletta venerabile" risale al 1885. L'attore statunitense Joseph Jefferson spiegò questo uso nel gennaio del 1888 su "Lippincott's Monthly Magazine", suggerendo che fosse stato preso in prestito dal melodramma "The Broken Sword" di William Dimond, pubblicato nel 1816, dove una storia ripetuta riguardante un albero di castagno viene raccontata in un dialogo tra i personaggi "Capitano Zavior" e "Pablo":

Zav. Let me see—aye! it is exactly six years since, that peace being restored to Spain, and my ship paid off, my kind brother offer'd me a snug hammock in the dwelling of my forefathers;—I mounted a mule at Barcelona, and trotted away for my native mountains. At the dawn of the fourth day's journey, I entered the wood of Collares, when, suddenly from the thick boughs of a cork-tree—
Pab. [Jumping up.] A chesnut, Captain, a chesnut!
Zav. Bah! you booby, I say, a cork.
Pab. And I swear, a chesnut—Captain! this is the twenty-seventh time I have heard you relate this story, and you invariably said, a chesnut, till now.
Zav. Did I? Well, a chesnut be it then. But, take your seat again.
Zav. Fammi vedere—sì! sono esattamente sei anni da quando, ripristinata la pace in Spagna e la mia nave disarmata, mio fratello gentile mi offrì un'accogliente amaca nella dimora dei miei antenati;—salì su un mulo a Barcellona e mi avviai verso le mie montagne natali. All'alba del quarto giorno di viaggio, entrai nel bosco di Collares, quando, all'improvviso, dai rami folti di un sughero—
Pab. [Saltando in piedi.] Un castagno, Capitano, un castagno!
Zav. Bah! sciocco, dico un sughero.
Pab. E io giuro che è un castagno—Capitano! questa è la ventisettesima volta che ti sento raccontare questa storia, e hai sempre detto un castagno, fino ad ora.
Zav. Davvero? Beh, allora sarà un castagno. Ma ora riprendi il tuo posto.

Jefferson rintracciò questa connessione grazie a William Warren (1812-1888), "il veterano comico di Boston" (e cugino di Jefferson) che spesso interpretava Pablo nel melodramma.

Voci correlate

"il frutto di alcuni alberi e arbusti che hanno il seme racchiuso in una copertura legnosa che non si apre quando è maturo," inglese medio note, dall'inglese antico hnutu, dal proto-germanico *hnut- (origine anche dell'antico norreno hnot, olandese noot, alto tedesco antico hnuz, tedesco Nuss "noce"), dal proto-indoeuropeo *kneu- "noce" (origine anche del latino nux; vedi nucleus).

Il significato di "testicolo" è attestato dal 1915 (nuts). Nut-brown "marrone come una noce matura e secca" risale al circa 1300 per gli animali; circa 1500 per i complessi delle donne. Il nut meccanico che si avvita su un bullone è registrato per la prima volta negli anni 1610, per qualche somiglianza fantasiosa (nut è stato usato per altri piccoli pezzi meccanici fin dai primi anni del 1500). L'espressione figurativa nuts and bolts "fondamentali" appare nel 1952. Il significato slang americano di "somma di denaro richiesta per qualcosa" è registrato nel 1912. 

Il significato di "persona pazza, eccentrica" è attestato dal 1903; la forma britannica nutter è attestata nel 1958. Nut-case "persona pazza" risale al 1959; nut-house "manicomio" è documentato nel 1929. Per ulteriori dettagli su questo significato, vedi nuts. In slang, nut significava anche "giovane uomo alla moda o appariscente con eleganza affettata" [OED], 1904, e negli anni 1910 era il corrispettivo maschile di una flapper.

Di solito si parla di castanets, ovvero "gusci leggermente concavi di avorio o legno duro, fissati e usati per battere il tempo nella musica o nella danza," risalenti agli anni '40 del 1600. Il termine proviene dal francese castagnette o direttamente dallo spagnolo castañeta, un diminutivo di castaña, che significa "castagna," a sua volta derivato dal latino castanea (vedi chestnut).

Negli anni '90 del 1500, il termine deriva da horse (n.) + chestnut. Si tratta di un albero probabilmente originario dell'Asia, introdotto in Inghilterra intorno al 1550; il nome è stato esteso anche a specie simili del Nord America, come il buckeye. Si dice che sia stato chiamato così perché era cibo per i cavalli, "ma questo è apparentemente solo un'ipotesi" [Century Dictionary], e il significato potrebbe essere "grande," come in horseradish. Il nocciolo assomiglia a quello della castagna commestibile, ma è amaro al gusto.

    Pubblicità

    Tendenze di " chestnut "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "chestnut"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of chestnut

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità