Pubblicità

Significato di collectivize

collettivizzare; rendere collettivo; organizzare in modo collettivo

Etimologia e Storia di collectivize

collectivize(v.)

"to render collective" in un senso socio-politico, 1885, da collective + -ize. Correlato: Collectivization.

Voci correlate

All'inizio del XV secolo, collectif significava "completo" ed era usato in francese antico. Proveniva dal latino collectivus, che a sua volta derivava da collectus, il participio passato di colligere, che significa "riunire". Questo verbo si compone di com-, che indica "insieme" (puoi vedere com-), e legere, che significa "raccogliere" (con radice indoeuropea *leg- (1) che significa "collezionare, raccogliere"). In ambito grammaticale, a partire dalla metà del XV secolo, si usava per descrivere un termine che, pur essendo singolare, rappresentava un insieme di individui. Intorno al 1600, assunse anche il significato di "appartenente a un gruppo di persone che agiscono insieme". I termini correlati includono Collectively e collectiveness.

Collective bargaining, ovvero "contrattazione collettiva", fu coniato nel 1891 dalla sociologa e riformista sociale inglese Beatrice Webb. Negli Stati Uniti, fu definito nel 1935 grazie al Wagner Act. Il termine collective noun, che indica un sostantivo collettivo, è attestato fin dagli anni '10 del 1500. Mentre collective security, ovvero "sicurezza collettiva", compare per la prima volta nel 1934 in un discorso di Winston Churchill.

Come sostantivo, a partire dagli anni '40 del 1600, collective noun si riferiva a un sostantivo collettivo, cioè un termine singolare che indicava un insieme, come crowd, jury o society. Usato come abbreviazione di collective farm (in Unione Sovietica), risale al 1925; il termine collective farm stesso è attestato per la prima volta nel 1919 in traduzioni di opere di Lenin.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " collectivize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "collectivize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of collectivize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità