Pubblicità

Significato di comity

cortesia; amicizia; rispetto reciproco

Etimologia e Storia di comity

comity(n.)

All'inizio del 15° secolo, il termine indicava un'"associazione" ed era preso dal francese comité, che a sua volta derivava dal latino comitas, il quale significava "cortesia, amicizia, gentilezza, affabilità." Questo, a sua volta, proveniva da comis, che significava "cortese, amichevole, gentile." Le origini più antiche potrebbero risalire al proto-indoeuropeo *ko(m)smi-, che si traduce letteralmente in "sorridere insieme," formato da *kom-, che significa "insieme," e dalla radice *smei-, che significa "ridere, sorridere" (vedi smile (v.)).

Il significato di "cortesia, civiltà" in inglese è attestato a partire dagli anni '40 del 1500. L'espressione comity of nations appare per la prima volta nel 1812 e si riferisce a "L'obbligo riconosciuto dalle nazioni civili di rispettare le leggi e le consuetudini reciproche, nei limiti in cui i loro interessi separati lo consentono."

Voci correlate

Intorno al 1300, smilen indicava l'atto di assumere un'espressione facciale o di cambiare i tratti del viso per mostrare divertimento e piacere. Questa parola potrebbe derivare dal medio basso tedesco *smilen (simile al medio alto tedesco smielen) o da una fonte scandinava, come il danese smile (che significa "sorriso") o lo svedese smila (che può essere tradotto come "sorridere," "sorriso beffardo," "sorriso finto," o "adulare"). La radice proto-germanica *smil- si estende dalla radice indoeuropea *smei-, che significava "ridere" o "sorridere." Questa stessa radice ha dato origine a parole in altre lingue, come il sanscrito smayate ("sorride"), il lettone smiêt ("ridere"), il latino mirus ("meraviglioso") e mirari ("meravigliarsi"), l'inglese antico smerian ("ridere di qualcuno" o "schernire") e l'alto tedesco smieron ("sorridere"). Le forme derivate includono Smiled, smiling e smilingly.

Col tempo, smilen ha preso il posto del termine inglese antico smearcian (l'odierno smirk), che aveva acquisito un significato più specifico e sgradevole. Riguardo agli occhi, l'uso di questa parola è documentato dal 1759. In senso figurato, per indicare il favore o l'incoraggiamento di una forza superiore (come la Fortuna), il termine è attestato intorno al 1400. In medio inglese, l'espressione smile still (circa 1400) significava "sorridere a se stessi."

Il detto smile and the world smiles with you appare nel 1884, tra virgolette, in una poesia pubblicata su un giornale. Una delle prime varianti di questa espressione era frown, and it frowns again (che si può tradurre come "se fai una smorfia, il mondo ti risponde con una smorfia"). [1886, attribuito a E.L. Ellsworth, "Cleveland Leader"]

Nelle lingue romanze, celtiche e slave è comune usare un diminutivo della parola per "ridere" per esprimere il concetto di "sorridere." Ad esempio, in latino, ridere significa "ridere," mentre subridere si traduce come "sorridere." Questa scelta linguistica potrebbe riflettere un significato letterale di "ridicolo" o "ridacchiante," suggerendo un "ridere lieve" o "ridere sommesso."

    Pubblicità

    Tendenze di " comity "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "comity"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of comity

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità