Pubblicità

Significato di consecrate

consacrare; dichiarare sacro; dedicare

Etimologia e Storia di consecrate

consecrate(v.)

Verso la fine del XIV secolo, il termine ha preso a significare "rendere o dichiarare sacro attraverso cerimonie o riti specifici". Deriva dal latino consecratus, participio passato di consecrare, che significa "rendere santo, dedicare". Questa parola è composta da una forma assimilata di com, che significa "con, insieme" (vedi con-), e sacrare, che significa "rendere o dichiarare sacro" (vedi sacred). Il significato di "dedicare o consacrare con profondo sentimento" è attestato a partire dagli anni '50 del 1500. Le forme correlate includono Consecrated e consecrating.

Ah, what avails the sceptred race!  
 Ah, what the form divine!  
What every virtue, every grace!  
 Rose Aylmer, all were thine.  
 
Rose Aylmer, whom these wakeful eyes
 May weep, but never see,  
A night of memories and sighs  
 I consecrate to thee.
[Walter Savage Landor]
Ah, che valore ha la razza dei sovrani!  
 Ah, che importanza ha la forma divina!  
Che ogni virtù, ogni grazia!  
 Rose Aylmer, tutto era tuo.  
 
Rose Aylmer, che questi occhi vigili
 possono piangere, ma mai vedere,  
una notte di ricordi e sospiri  
 io consacro a te.
[Walter Savage Landor]

Voci correlate

Verso la fine del XIV secolo, il termine sacred si riferiva a qualcosa di "santo, consacrato o reso sacro grazie a un legame con la divinità, a oggetti religiosi o a cerimonie di consacrazione." Era un aggettivo derivato dal participio passato di un verbo ormai desueto, sacren, che significava "rendere sacro" (circa 1200). Questo verbo proveniva dal francese antico sacrer ("consacrare, ungere, dedicare," XII secolo) o direttamente dal latino sacrare ("rendere sacro, consacrare; considerare sacro; immortalare; dedicare"). La radice latina sacer (genitivo sacri) significava "sacro, dedicato, santo, maledetto." Secondo l'Oxford English Dictionary (1989), nel termine sacred "l'originale connotazione di participio (come indica la pronuncia) è scomparsa, e ora il termine è quasi sinonimo di latino sacer."

Il termine deriva dall'antico latino saceres, che a sua volta proviene dalla radice indoeuropea *sak-, che significava "sanctificare." Buck lo associa all'osco sakrim e all'umbro sacra, definendolo "un gruppo distintivo italico, senza chiare connessioni esterne." De Vaan, invece, lo fa derivare da un'altra radice indoeuropea, *shnk-, che significava "rendere sacro, santificare," trovando cognati in ittita šaklai ("usanza, riti") e zankila ("multare, punire"). Un termine correlato è Sacredness.

La forma latinizzata con nasalizzazione è sancire, che significava "rendere sacro, confermare, ratificare, ordinare" (come in saint e sanction). Un termine antico inglese per "sacro" era godcund.

Il significato "relativo alla religione o alle cose divine" (in contrapposizione a secular o profane) si afferma intorno al 1600. La sfumatura di "meritevole di rispetto o riverenza" emerge negli anni '50 del '500.

Sacred cow, usato per indicare un oggetto di venerazione nell'induismo, appare nel 1793. Il suo significato figurato di "qualcuno o qualcosa che non deve essere criticato" si diffonde nel giornalismo statunitense entro il 1910, riflettendo le percezioni occidentali dell'induismo. Sacred Heart, che si riferisce al cuore di Gesù come oggetto di venerazione religiosa, risale al 1823 ed è un'abbreviazione di Sacred Heart of Jesus o Mary.

"divest of sacred character, treat with sacrilege," 1670s, da de- "fare l'opposto di" + radice di consecrate. In antico francese si usava dessacrer "profana­re," e c'è una formazione simile in italiano; ma in latino desecrare significava "rendere sacro," con de- che in questo caso aveva un senso completivo. Correlati: Desecrated; desecrating.

Pubblicità

Tendenze di " consecrate "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "consecrate"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of consecrate

Pubblicità
Trending
Pubblicità