Pubblicità

Significato di curbstone

bordo stradale; pietra di confine; pietra di marciapiede

Etimologia e Storia di curbstone

curbstone(n.)

anche curb-stone, "pietra posizionata contro un'opera di terra, ecc., per impedirne la diffusione, una delle pietre disposte insieme al bordo esterno di una strada o marciapiede," dal 1775, derivato da curb (sostantivo) + stone (sostantivo).

Voci correlate

Verso la fine del XV secolo, il termine indicava un "cinturino che passa sotto la mascella di un cavallo" (collegato al morso della briglia e usato per trattenere l'animale). Proveniva dal francese antico courbe, che significava "morso di un cavallo" (XII secolo), e a sua volta derivava dal latino curvus, da curvare, che significa "piegare." Questa radice affonda le sue origini nel proto-indoeuropeo *sker- (2), che esprime l'idea di "girare" o "piegare." Lo stesso termine venne utilizzato verso la fine del XIV secolo anche per indicare una "gobba" e, in anglo-latino, come "pezzo di legno curvato o arcuato" (fine XIII secolo).

Il significato di "struttura chiusa" emerse negli anni 1510, probabilmente con l'idea originale di "curvata." Questo concetto si estese ai margini delle aiuole nei giardini nel 1731 e, nel 1791, si riferì anche ai "margini di pietre unite e verticali tra un marciapiede e una strada" (a volte in questo contesto scritto come kerb). Il senso figurato di "controllo, restrizione, ciò che frena" si sviluppò negli anni 1610.

“Un pezzo discreto di roccia,” in particolare non uno grande, dall’inglese antico stan, usato per indicare rocce comuni, gemme preziose, concrezioni nel corpo, pietre commemorative. Deriva dal proto-germanico *stainaz (che ha dato origine anche all’antico norreno steinn, danese steen, antico sassone sten, antico frisone sten, olandese steen, antico alto tedesco stein, tedesco Stein, gotico stains).

Si ricostruisce che derivi dal proto-indoeuropeo *stoi-no-, forma suffissata della radice *stai- che significa “pietra,” ma anche “indurire, ispessire” (da cui il sanscrito styayate che significa “caglia, diventa duro;” l’avestico stay- che indica “mucchio;” il greco stear per “grasso, sego,” e stia, stion per “ciottolo;” il vecchio slavo ecclesiastico stena e il russo stiena che significano “muro”).

Dal tardo XII secolo il termine è usato per indicare “la sostanza di cui sono composte le pietre, roccia, pietra come mezzo.” Il significato di “testicolo” appare nell’inglese antico verso la fine del periodo. L’unità di misura britannica di peso (solitamente pari a 14 libbre) risale alla fine del XIV secolo, originariamente riferita a una pietra specifica.

Stone-fruit, che significa “drupe, frutto con un nocciolo duro o un seme al centro,” compare negli anni 1520. Stone's throw per indicare “una breve distanza” è attestato dagli anni 1580; stone's cast con lo stesso significato risale alla fine del XIII secolo e significa anche “un breve lasso di tempo.” Stone age, ovvero “periodo di sviluppo culturale umano caratterizzato da strumenti o armi di pietra,” è documentato dal 1864; il senso esteso aggettivale di “superato, poco sofisticato” compare nel 1927.

Il modo di dire kill two birds with one stone, che significa “raggiungere due obiettivi con un solo atto,” è attestato negli anni 1650. L’espressione leave no stone unturned, che indica “utilizzare ogni possibile espediente,” risale agli anni 1540. Avere un heart of stone in senso figurato appare verso la fine del XIV secolo.

    Pubblicità

    Tendenze di " curbstone "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "curbstone"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of curbstone

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "curbstone"
    Pubblicità