Pubblicità

Significato di dislocate

dislocare; mettere fuori posto; spostare

Etimologia e Storia di dislocate

dislocate(v.)

Il termine "dislocare," che significa "spostare, mettere fuori dalla posizione regolare," è stato usato soprattutto in riferimento a un arto o a un organo del corpo a partire dal 1600. Deriva dal latino medievale dislocatus, participio passato di dislocare, che significa "mettere fuori posto." Questo, a sua volta, proviene dal latino dis-, che indica "lontano" (vedi dis-), unito a locare, che significa "collocare," e quest'ultimo deriva da locus, che significa "un luogo," la cui origine è incerta. È correlato ai termini Dislocated e dislocating. In precedenza, era usato come aggettivo participiale, significando "fuori posto" o "dislocato" già intorno al 1400.

Voci correlate

Questo elemento di formazione delle parole, di origine latina, ha diversi significati: 1. "mancanza di, non" (come in dishonest); 2. "opposto di, fare l'opposto di" (come in disallow); 3. "separato, lontano" (come in discard). Proviene dal francese antico des- o direttamente dal latino dis-, che significa "separato, in direzioni diverse, tra", e in senso figurato "non, privativo", oltre a "estremamente, completamente". Si è assimilato in dif- davanti a -f- e in di- davanti alla maggior parte delle consonanti sonore.

Il prefisso latino deriva dalla radice protoindoeuropea *dis-, che significa "separato, in direzione opposta" (da cui anche l'inglese antico te-, il sassone antico ti-, l'alto tedesco antico ze- e il tedesco zer-). Questa radice è una forma secondaria di *dwis- e quindi è collegata al latino bis ("due volte", originariamente *dvis) e a duo, con l'idea di "due direzioni, separati" (da cui "separato, in direzione opposta").

Nel latino classico, dis- era simile a de- e aveva un significato molto simile. Tuttavia, nel latino tardo dis- divenne la forma preferita e passò nell'antico francese come des-, usata per le parole composte formate in quel periodo. Qui assunse sempre più un senso privativo ("non"). In inglese, molte di queste parole sono state poi modificate di nuovo in dis-, mentre in francese molte sono tornate a de-. Questo ha portato a una certa confusione.

Oggi, come prefisso attivo in inglese, dis- inverte o nega il significato della parola a cui si unisce. A volte, come in italiano, si riduce a s- (come in spend, splay, sport, sdain per disdain, e nei cognomi Spencer e Spence).

    Pubblicità

    Tendenze di " dislocate "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "dislocate"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of dislocate

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità