Pubblicità

Significato di give-and-take

scambio reciproco; compromesso; interazione sociale

Etimologia e Storia di give-and-take

give-and-take(n.)

Nel 1769, inizialmente nel contesto delle corse di cavalli, si riferiva a gare in cui ai cavalli più grandi veniva assegnato un peso maggiore da portare, mentre quelli più leggeri ne ricevevano uno minore; vedi give (v.) + take (v.). Il significato generale è attestato dal 1778. Give e take erano state abbinate in espressioni che indicavano uno scambio reciproco sin dal circa 1500.

Give or take, usato per indicare approssimazione, risale al 1958.

Voci correlate

In antico inglese, giefan (nel dialetto del West Saxon) significava "dare, concedere, consegnare a qualcun altro; assegnare, garantire; impegnare, dedicare, affidare." Era un verbo forte di classe V (il passato era geaf e il participio passato giefen). La sua origine si trova nel proto-germanico *geban, che ha dato vita anche all’antico frisone jeva, al medio olandese gheven, all’olandese moderno geven, all’antico alto tedesco geban, al tedesco geben e al gotico giban. Tutti questi termini derivano dalla radice indoeuropea *ghabh-, che significa "dare o ricevere." In medio inglese, la forma si trasformò in yiven, ma poi, sotto l'influenza dell'antico norreno gefa e dell'antico danese givæ, assunse un suono gutturale, diventando "g."

Il significato "cedere alla pressione" risale agli anni '70 del 1500. L’espressione Give in, che significa "cedere," appare negli anni '10 del 1600. Give out compare a metà del 1400 con il significato di "pubblicare, annunciare," mentre l’accezione "esaurirsi, rompersi" si sviluppa negli anni '20 del 1500. Give up, che significa "arrendersi, rinunciare, smettere," è attestato a metà del 1100. L’espressione give (someone) a cold sembra riflettere la credenza antica secondo cui si potesse guarire da una malattia infettando deliberatamente gli altri. What gives?, che significa "cosa sta succedendo?" è documentato dal 1940. L’espressione not give a (riferita a qualcosa considerata insignificante e priva di valore) risale circa al 1300; nei primi esempi si usavano a straw, a grass, a mite.

Il termine medio inglese taken deriva dal tardo inglese antico tacan, che significa "afferrare, prendere con forza, afferrare". Ha origini scandinave, come dimostrano il norreno taka ("prendere, afferrare, afferrare") coniugato al passato tok e al participio passato tekinn, e il svedese ta con il participio passato tagit.

Si ritiene che derivi dal proto-germanico *takan-, che ha dato origine anche al basso tedesco medio tacken, al fiammingo medio taken e al gotico tekan ("toccare"). La radice germanica *tak- significa "prendere", ma le sue origini sono incerte; potrebbe derivare da un significato originale di "toccare" [OED, 1989].

Il significato più attenuato di "prendere per sé, ottenere, ricevere, acquisire" si afferma verso la fine del XII secolo. Come verbo principale per "prendere", ha gradualmente sostituito il medio inglese nimen, che proviene dall'inglese antico niman, un termine comune nel germanico occidentale, *nemanan (da cui il tedesco nehmen e il fiammingo nemen; vedi nimble e confronta nim).

L'OED definisce take "una delle parole fondamentali della lingua"; take up da sola ha 55 significati diversi nell'edizione del 1989 di quel dizionario. Già in medio inglese si poteva take pity, charge, a nap, hostages, heed, the veil, fire, an answer, a concubine, a bath, pains, prisoners, place, possession, part, leave, advice, a breath, a spouse, a chance, comfort, flight, courage. Si può confrontare la varietà di significati in latino con capere ("prendere").

Nel senso di "prendere effetto, funzionare" si registra per la prima volta nel XV secolo, in riferimento a trapianti o innesti. Come "ottenere (la propria immagine) disegnando o dipingendo" appare attorno al 1600, da cui l'uso successivo per le immagini fotografiche. L'espressione take after nel senso di "assomigliare" risale agli anni '50 del '500. Take that!, usato per accompagnare un colpo, ecc., è attestato all'inizio del XV secolo.

You can't take it with you (cioè, non si possono portare con sé le ricchezze nella tomba) è il titolo di una popolare commedia di Kaufman e Hart del 1936; l'idea alla base di questa battuta è almeno un secolo più antica. L'espressione take apart nel senso di "smontare" risale al 1936.

L'espressione take five ("prendersi una pausa di cinque minuti") è attestata nel 1929, probabilmente dal tempo necessario per fumare una sigaretta. Take it easy è registrata nel 1880; la frase take it or leave it appare nel 1897. L'espressione colloquiale what it takes ("le qualità necessarie" per avere successo) è documentata nel 1858. 

To take it ("sopportare le conseguenze") è attestata nel 1862; take the rap ("accettare una punizione immeritata") risale al 1930 (confronta rap (sost.)); take the fall con un significato simile appare nel 1942 (confronta fall guy, attestato nel 1906).

    Pubblicità

    Tendenze di " give-and-take "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "give-and-take"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of give-and-take

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "give-and-take"
    Pubblicità