Pubblicità

Etimologia e Storia di *ghabh-

*ghabh-

Si trova anche *ghebh-, una radice proto-indoeuropea che significa "dare o ricevere." Il significato di base della radice probabilmente è "tenere," che può riferirsi sia all'offerta che al ricevimento.

Potrebbe costituire tutto o parte di: able; avoirdupois; binnacle; cohabit; cohabitation; debenture; debit; debt; dishabille; due; duty; endeavor; exhibit; exhibition; forgive; gavel; gift; give; habeas corpus; habiliment; habit; habitable; habitant; habitat; habitation; habitual; habituate; habituation; habitude; habitue; inhabit; inhibit; inhibition; malady; prebend; prohibit; prohibition; provender.

Potrebbe anche essere all'origine di: sanscrito gabhasti- "mano, avambraccio;" latino habere "avere, tenere, possedere," habitus "condizione, comportamento, aspetto, abbigliamento;" antico irlandese gaibim "prendo, tengo, ho," gabal "atto di prendere;" lituano gabana "braccio pieno," gabenti "rimuovere;" gotico gabei "ricchezze;" antico inglese giefan, antico norreno gefa "dare."

Voci correlate

"avere potere o mezzi sufficienti," inizio del 14° secolo, dall'antico francese (h)able "capace; adatto, idoneo; agile, svelto" (14° secolo), dal latino habilem, habilis "facilmente maneggiabile, idoneo," aggettivo verbale da habere "tenere" (dalla radice PIE *ghabh- "dare o ricevere").

"Facile da essere tenuto," da cui "adatto a uno scopo." La h- silenziosa è stata rimossa in inglese e ha resistito ai tentativi accademici di ripristinarla nel 16°-17° secolo (vedi H), ma alcuni derivati (come habiliment, habilitate) l'hanno acquisita tramite il francese. Able seaman, uno in grado di fare qualsiasi tipo di lavoro richiesto su una nave, potrebbe essere l'origine di questo:

Able-whackets - A popular sea-game with cards, in which the loser is beaten over the palms of the hands with a handkerchief tightly twisted like a rope. Very popular with horny-fisted sailors. [Smyth, "Sailor's Word-Book," 1867]
Able-whackets - Un popolare gioco marittimo con carte, in cui il perdente viene picchiato sui palmi delle mani con un fazzoletto strettamente attorcigliato come una corda. Molto popolare tra i marinai dalle mani ruvide. [Smyth, "Sailor's Word-Book," 1867]

Negli anni 1650, si tratta di un errore di ortografia (con il francese du al posto di de) della forma medio inglese avoir-de-peise, che deriva dal normanno avoir de pois, traducibile come "merci di peso" (corrispondente al latino medievale averia ponderis). Questo termine proviene da aveir, che significa "proprietà, beni" (uso sostantivato di aveir, che deriva dal latino habere; le sue origini risalgono alla radice protoindoeuropea *ghabh-, che significa "dare o ricevere"). A questo si aggiunge peis, che significa "peso", proveniente dal latino pensum, neutro di pendere, che significa "pendere, far pendere; pesare; pagare" (anch'esso deriva dalla radice protoindoeuropea *(s)pen-, che significa "tirare, allungare, filare").

Il significato più antico in inglese è "merci vendute a peso" (inizio del XIV secolo). È attestato dalla fine del XV secolo come un sistema di pesi in cui 1 libbra corrisponde a 16 once. Introdotto in Inghilterra da Bayonne, dalla fine del XV secolo è diventato il sistema di pesi standard utilizzato in Inghilterra per tutte le merci, ad eccezione dei metalli preziosi, delle pietre preziose e dei medicinali.

Pubblicità

Condividi "*ghabh-"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of *ghabh-

Pubblicità
Trending
Voci del dizionario vicino a "*ghabh-"
Pubblicità