Pubblicità

Significato di immunize

immunizzare; rendere immune; proteggere da malattie

Etimologia e Storia di immunize

immunize(v.)

Nel 1889, in una traduzione di un articolo tedesco, da immune + -ize. Correlati: Immunized; immunizing.

Voci correlate

Metà del XV secolo, il termine significava "libero, esente" (da tasse, decime, peccati, ecc.) ed deriva dal latino immunis, che indicava qualcuno "esente dal servizio pubblico, non tassato; sollevato da oneri, non tributario." Letteralmente, si traduce come "non paga una quota," provenendo da una forma assimilata di in- (che significa "non, opposto di," come spiegato in in- (1)) e munis, che significa "che svolge servizi" (si può confrontare con municipal). Le radici risalgono al Proto-Indoeuropeo *moi-n-es-, una forma suffissata della radice *mei- (1), che significa "cambiare, andare, muoversi." Il significato specifico moderno in ambito medico di "esente (da una malattia)," solitamente grazie a un'inoculazione, è emerso nel 1881, come formazione retrospettiva da immunity. Il termine Immune system è attestato nel 1917.

1892, sostantivo derivato dall’azione di immunize.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " immunize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "immunize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of immunize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità