Pubblicità

Significato di lad

giovane; ragazzo; giovane uomo

Etimologia e Storia di lad

lad(n.)

Intorno al 1300, ladde indicava "fantaccino," ma anche "giovane servitore maschile" (attestato come cognome dalla fine del XII secolo). Potrebbe derivare da una lingua scandinava (si pensi al norvegese -ladd, usato nei composti per "giovane uomo"), ma la sua origine rimane oscura. Il significato di "ragazzo, giovane, giovanotto" si afferma solo a metà del XV secolo.

Liberman (2008) propone che derivi dall'antico norreno ladd, che significava "calza; calza di lana." Secondo lui, "lo sviluppo del significato deve essere passato da 'calza,' a 'giovane sciocco,' fino a 'giovane di status inferiore' e, con un significato più positivo, a 'giovane amico.'" Aggiunge anche che "le parole per calze, calzini e scarpe sembrano essere state usate come termini di abuso e soprannomi per gli sciocchi."

Voci correlate

Verso la fine dell'inglese antico, cnafa significava "ragazzo, bambino maschio; servitore maschile." Questo termine deriva dal proto-germanico *knabon-, che è all'origine anche dell'alto tedesco antico knabo ("ragazzo, giovane, servitore"), del tedesco knabe ("ragazzo, giovane") e di altre lingue germaniche. Probabilmente è anche legato all'inglese antico cnapa ("ragazzo, giovane, servitore"), all'antico norreno knapi ("ragazzo servitore"), all'olandese knaap ("giovane, servitore"), al medio alto tedesco knappe ("giovane scudiero") e al tedesco Knappe ("scudiero, portabandiera"). Il significato originale non è chiaro; Klein suggerisce che potesse riferirsi a "bastone, pezzo di legno." Per la pronuncia, vedi kn-.

Il significato di "furfante, scapestrato" appare per la prima volta intorno al 1200, probabilmente evolvendosi da "servitore" a "persona di bassa estrazione," e da lì all'idea di un carattere basso tipico di tale condizione. Tuttavia, nell'inglese medio ha mantenuto anche il suo significato non dispregiativo, come in knave-child (scozzese knave-bairn) che significa "bambino maschio." Nel contesto dei giochi di carte, si riferisce a "la carta di corte più bassa," negli anni '60 del 1500.

Previously, the English equivalent of the French valet was normally known as Knave, in the sense of 'serving-lad'. In the seventeenth century it came to be called Jack, from the name properly applied to the Knave of trumps at All Fours. All Fours being a low-class game, the use of 'Jack' for 'Knave' was long considered vulgar. ('He calls the Knaves Jacks!', remarks Estella contemptuously in Dickens's Great Expectations.) When indices came in, it was obviously preferable to use 'J' rather than 'Kn' to avoid confusion with 'K' for King. Jack has since become the normal title of the lowest court, though 'Knave' can still be heard. [David Parlett, "A History of Card Games," 1991]
In passato, l'equivalente inglese del francese valet era normalmente conosciuto come Knave, nel senso di 'ragazzo servitore.' Nel XVII secolo, però, iniziò a essere chiamato Jack, dal nome usato per il Knave degli atout nel gioco dell'All Fours. Essendo un gioco popolare tra le classi basse, l'uso di 'Jack' al posto di 'Knave' fu a lungo considerato volgare. ("Chiama i Knaves Jacks!" osserva Estella con disprezzo in Great Expectations di Dickens.) Quando furono introdotti gli indici, fu ovviamente preferibile usare 'J' piuttosto che 'Kn' per evitare confusione con 'K' che indicava il Re. Da allora, Jack è diventato il termine normale per indicare la carta di corte più bassa, anche se 'Knave' può ancora essere udito. [David Parlett, "A History of Card Games," 1991]

c. 1300, gyrle "bambino, giovane" (di entrambi i sessi ma più frequentemente femminile), di origine sconosciuta. Un'ipotesi [OED] tende verso un non registrato Antico Inglese *gyrele, dal Proto-Germanico *gurwilon-, vezzeggiativo di *gurwjoz (apparentemente anche rappresentato dal Basso Tedesco gære "ragazzo, ragazza," dal dialetto norvegese gorre, dal dialetto svedese gurre "bambino piccolo," sebbene la relazione esatta, se esiste, tra tutti questi sia oscura), dal PIE *ghwrgh-, trovato anche in Greco parthenos "vergine." Ma questo comporta alcune obiezioni filologiche. Liberman (2008) scrive:

Girl does not go back to any Old English or Old Germanic form. It is part of a large group of Germanic words whose root begins with a g or k and ends in r. The final consonant in girl is a diminutive suffix. The g-r words denote young animals, children, and all kinds of creatures considered immature, worthless, or past their prime.
Girl non deriva da alcuna forma Antico Inglese o Antico Germanica. Fa parte di un ampio gruppo di parole germaniche la cui radice inizia con una g o k e termina in r. La consonante finale in girl è un suffisso vezzeggiativo. Le parole g-r denotano giovani animali, bambini e tutte le creature considerate immature, senza valore o oltre il loro prime.

Un altro candidato è l'Antico Inglese gierela "indumento" (per possibile evoluzione di senso in questa teoria, confronta brat). Una precedente etimologia popolare derivante dal Latino garrulus "chiacchierone, loquace" è ora scartata. Come boy, lass, lad ha un'origine più o meno oscura. "Probabilmente la maggior parte di esse sono nate come usi trasferiti giocosi di parole che avevano originariamente un significato diverso" [OED]. Il significato specifico di "bambina" è tardo 14° secolo. Applicato a "qualsiasi giovane donna nubile" dalla metà del 15° secolo. Il significato di "fidanzata" è dal 1640s. Old girl in riferimento a una donna di qualsiasi età è registrato dal 1826. Girl next door come tipo di bellezza discreta è registrato nel 1953 (il titolo di un film della 20th Century Fox con June Haver).

Doris [Day] was a big vocalist even before she hit the movies in 1948. There, as the latest movie colony "girl next door," sunny-faced Doris soon became a leading movie attraction as well as the world's top female recording star. "She's the girl next door, all right," said one Hollywood admirer. "Next door to the bank." [Life magazine, Dec. 22, 1958]
Doris [Day] era una grande vocalist anche prima di arrivare al cinema nel 1948. Lì, come la "girl next door" più recente della colonia cinematografica, la solare Doris divenne presto una delle principali attrazioni cinematografiche e la migliore stella femminile della musica mondiale. "È proprio la girl next door," disse un ammiratore di Hollywood. "Proprio accanto alla banca." [Life magazine, 22 dicembre 1958]

Girl Friday "giovane donna assistente ingegnosa" è dal 1940, un riferimento a "Robinson Crusoe." Girl Scout è dal 1909. Girl-watcher è dal 1954. Per la solita parola Antico Inglese, vedi maiden.

Pubblicità

Condividi "lad"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of lad

Pubblicità
Trending
Pubblicità