Pubblicità

Significato di life

vita; esistenza; modo di vivere

Etimologia e Storia di life

life(n.)

In inglese antico, life (al dativo lif) significava "esistenza corporea animata; vita, periodo che intercorre tra la nascita e la morte; la storia di un individuo dalla nascita alla morte, un resoconto scritto della vita di una persona; modo di vivere (buono o cattivo); condizione di essere un essere vivente, opposto alla morte; esistenza spirituale impartita da Dio, attraverso Cristo, al credente." Questo termine deriva dal proto-germanico *leiban, che è anche all'origine delle parole in antico norreno lif ("vita, corpo"), antico frisone e antico sassone lif ("vita, persona, corpo"), olandese lijf ("corpo"), antico alto tedesco lib ("vita") e tedesco Leib ("corpo"). In sostanza, il termine indicava "continuazione, perseveranza," e affonda le radici nella radice indoeuropea *leip-, che significa "attaccarsi, aderire."

The transition toward 'live', etc. is only Gmc. and disputed, but semantically comprehensible: stick → remain (also Tocharian) → live (Gmc.). [Boutkan]
Il passaggio verso forme come 'live', ecc. è tipico delle lingue germaniche e controverso, ma semanticamente comprensibile: attaccarsi → rimanere (anche in tocario) → vivere (germanico). [Boutkan]

Il sostantivo associato al verbo live ("vivere"), che letteralmente significa "continuare, rimanere," si è esteso nel 1703 per riferirsi anche agli oggetti inanimati, indicando "durata o esistenza." Il significato di "vitalità, energia in azione, espressione, ecc." risale agli anni '80 del 1500. L'idea di "parte attivamente visibile dell'esistenza umana, piaceri o occupazioni del mondo o della società" si è affermata negli anni '70 del 1700. L'interpretazione come "causa o fonte di vita" ha portato all'idea di "principio vivificante o animatore," e quindi a "colui che rende tutto più vivace," come in life of the party ("il life della festa," 1787). Il significato di "detenzione a vita, ergastolo" è attestato dal 1903. Inizialmente, è stato accoppiato in modo allitterato con limb a partire dagli anni '40 del 1600. L'espressione Not on your life ("assolutamente no") è documentata dal 1896.

Nel contesto dei giochi, life indica un turno aggiuntivo per un personaggio; questo uso si è sviluppato a partire da pratiche nei giochi di carte (1806), biliardo (1856), ecc., riferendosi a un certo numero di possibilità o oggetti necessari senza cui il turno di gioco non può proseguire. L'espressione The life ("la vita," nel senso di "forma o modello vivente, sembianza") risale agli anni '90 del 1500.

Life-and-death ("di vitale importanza") è attestato dal 1822; life-or-death (aggettivo) ("critico, disperato") dal 1856.

Life-jacket ("giubbotto di salvataggio") è documentato dal 1840; life-preserver ("salvagente") dagli anni '30 del 1600, inizialmente per qualsiasi oggetto destinato a salvare una vita, e dal 1803 per i dispositivi indossati per prevenire annegamenti. Life-saver ("salvatore di vite") risale al 1883, con uso figurato dal 1909, come marchio di caramelle dure di zucchero dal 1912, così chiamato per la sua forma.

Life-form ("forma di vita") è attestato dal 1861. Life-work ("lavoro di una vita," cioè "l'impegno a cui si è dedicata la propria esistenza") risale al 1848.

L'espressione this is the life ("questa è la vita") è documentata dal 1919; il modo di dire that's life ("così va la vita") è attestato dal 1884 (a volte that's life in a nutshell "questa è la vita in poche parole"; in precedenza such is life "così è la vita," 1778). Inizialmente, that's life! esprimeva un'affermazione di esperienza intensa, come a dire "questa è vita! questo è vivere!"

And when, at the last, he wuz lyin'
  At the end o' the toil an' the strife,
An' the preacher says: "Ol' man, you're dyin'."
  He whistled and said, "Well, that's life!"
[Frank L. Stanton, "A True Philosopher," 1898]
E quando, alla fine, si trovava disteso,
Alla conclusione del suo faticoso cammino,
E il predicatore dice: "Vecchio, stai morendo."
  Lui fischiò e rispose: "Beh, questa è vita!"
[Frank L. Stanton, "A True Philosopher," 1898]

Voci correlate

Il Medio Inglese liven deriva dall'Antico Inglese lifian (dialetto anglosassone) e libban (dialetto sassone occidentale), e significa "essere, essere vivi, avere vita; continuare a vivere; sperimentare". Può anche riferirsi all'atto di procurarsi il cibo, garantire un mezzo di sussistenza o vivere in un certo modo. La radice è il Proto-Germanico *libejanan, che ha dato origine anche all'Antico Norreno lifa ("essere lasciato; vivere; continuare a vivere"), al tedesco leben, all'antico frisone libba e al gotico liban ("vivere"). Tutti questi termini risalgono alla radice indoeuropea *leip-, che significa "attaccarsi, aderire", da cui derivano parole che esprimono l'idea di "rimanere, continuare".

Il significato di "stabilire una residenza, abitare" si afferma intorno al 1200. L'espressione che indica "esprimere nella propria vita" (come in live a lie, "vivere una menzogna") risale agli anni '40 del '500. L'idea di "vivere pienamente, approfittare delle opportunità della vita" si sviluppa intorno al 1600. Altri termini correlati includono Lived e living.

Il modo di dire live it up, che significa "vivere in modo spensierato e stravagante", appare nel 1903. L'espressione live up to, che indica "agire secondo un certo standard, non vivere al di sotto delle aspettative", risale agli anni '90 del '600 ed è derivata da live up, usato negli anni '80 del '600 per descrivere una vita condotta a un alto livello morale o intellettuale. L'espressione live (something) down, che significa "far dimenticare qualcosa di disonorevole attraverso un comportamento esemplare" o "vivere in modo da smentire una cattiva reputazione", è attestata dal 1842. L'uso di live with per indicare "convivere come marito e moglie" risale al 1749, mentre il significato di "sopportare" è documentato dal 1937. L'espressione live and learn è attestata intorno al 1620.

According to the Dutch Prouerbe ... Leuen ende laetan leuen, To liue and to let others liue. [Gerard de Malynes, 1622]
Secondo il proverbio olandese ... Leuen ende laetan leuen, vivere e lasciare vivere. [Gerard de Malynes, 1622]

anche after-life, 1590s, "una vita futura" (specialmente dopo la resurrezione), da after + life.

A Dialogue between two Infants in the womb concerning the state of this world, might handsomly illustrate our ignorance of the next, whereof methinks we yet discourse in Platoes denne, and are but Embryon Philosophers. [Browne, "Urn-Burial," 1658]
Un Dialogo tra due Infanti nel grembo materno riguardo allo stato di questo mondo potrebbe illustrare bene la nostra ignoranza riguardo all'altro, di cui mi sembra che ancora parliamo nella tana di Platone, e siamo solo Filosofi Embrionali. [Browne, "Urn-Burial," 1658]
Pubblicità

Tendenze di " life "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "life"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of life

Pubblicità
Trending
Pubblicità