Pubblicità

Significato di miter

giunto a 45 gradi; giunto miter; cappello religioso

Etimologia e Storia di miter

miter(n.1)

riferendosi a un tipo di copricapo, una variante ortografica di mitre (vedi -re).

miter(n.2)

In carpenteria, si parla di "un giunto a un angolo di 45 gradi," risalente agli anni '70 del 1600, con origine incerta, forse derivante da mitre, attraverso l'idea di unire le due punte del cappuccio piegato. Come verbo, significa "realizzare o unire con un giunto a miter," a partire dal 1731. Correlato: Mitered. Miter-box è attestato dagli anni '70 del 1600.

Voci correlate

Metà del XIV secolo, "cappello alto del vescovo," derivato dall'antico francese mitre e direttamente dal latino mitra, che significa "fascia per la testa, turbante." Questo a sua volta proviene dal greco mitra, che indicava una fascia per la testa o un turbante, ma originariamente si riferiva a una cintura o un pezzo di stoffa indossato sotto l'armatura attorno alla vita. Potrebbe avere radici nella proto-indoeuropea *mei-, che significa "legare, attaccare." Questa radice è alla base di parole in diverse lingue, come il sanscrito mitra- che significa "amico, amicizia," il persiano antico Mithra-, un nome divino, e il russo mir che significa "mondo, pace." È possibile che la parola greca sia stata presa in prestito dall'indoeuropeo.

Nella lingua latina pre-cristiana, il termine si riferiva a un tipo di copricapo indossato dagli abitanti della Lidia, Frigia e altre regioni dell'Asia Minore. A Roma, il suo uso da parte degli uomini era considerato un segno di effemminatezza [OED]. Tuttavia, nella Vulgata è stato utilizzato per tradurre l'ebraico micnepheth, che indicava il copricapo sacerdotale degli antichi sommi sacerdoti ebrei.

La variazione finale delle parole che a volte distingue l'inglese britannico da quello americano. Negli Stati Uniti, il passaggio da -re a -er (per allinearsi alla pronuncia) in parole come fibre, centre, theatre iniziò alla fine del XVIII secolo e divenne standard nei successivi 25 anni grazie all'insistenza di Noah Webster (l'edizione del 1804 del suo libro di lettura, e in particolare il suo dizionario del 1806). Tuttavia, la grafia -re, come -our, aveva il supporto del dizionario di Johnson e rimase in uso in Gran Bretagna, dove divenne un simbolo di orgoglio nazionale, in contrapposizione agli yankee.

Nonostante gli sforzi di Webster, -re fu mantenuto in parole con -c- o -g- (come ogre, acre, quest'ultima che Webster sostenne fino alla fine dei suoi giorni dovesse essere scritta aker, e così fu stampata nelle edizioni del dizionario durante la sua vita). La grafia -re è generalmente più giustificata da un'etimologia conservativa, basata sugli antecedenti francesi. Oggi negli Stati Uniti si incontra solo in Theatre come parte dei nomi propri di luoghi di intrattenimento, dove forse si sente di ispirare una percezione di bon ton.

    Pubblicità

    Tendenze di " miter "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "miter"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of miter

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità