Pubblicità

Significato di no-hitter

partita di baseball senza valide; prestazione di un lanciatore senza subire colpi

Etimologia e Storia di no-hitter

no-hitter(n.)

Termine di baseball per una partita in cui una squadra non riesce a fare nemmeno un colpo valido, risalente al 1939, derivato da no + hit (sostantivo).

Voci correlate

Verso la fine del XV secolo, il termine significava "un rimprovero"; negli anni '90 del '500, si usava per indicare "un colpo, una botta," derivando dal verbo hit (v.). Il significato di "gioco, canzone, persona di successo," ecc., è emerso nel 1811, legato all'idea di "colpire nel segno, avere successo" (circa 1400). Nel gergo criminale, a partire dal 1970, ha assunto il significato di "un omicidio," derivando da un verbo dello slang che significa "uccidere di proposito" (1955). Infine, il significato di "dose di narcotico" risale al 1951, ispirato da espressioni come hit the bottle.

“Non in alcun grado, affatto,” inglese medio, derivato dall’inglese antico na, che proviene da ne “non, no” + a “mai.” Il primo elemento deriva dal proto-germanico *ne (presente anche in norreno, frisono antico, alto tedesco antico ne, gotico ni “non”), dalla radice indoeuropea *ne- “non.” Il secondo elemento proviene dal proto-germanico *aiwi-, forma estesa della radice indoeuropea *aiw- “forza vitale, vita, lunga vita, eternità.” In ultima analisi, è identico a nay, e le differenze d’uso sono accidentali.

Come aggettivo, “nessuno, non uno, nessun” (circa 1200) si è ridotto dall’inglese antico nan (vedi none), con la finale -n che è stata omessa prima davanti alle consonanti e poi del tutto. Come interiezione per rispondere negativamente a un’affermazione o a una domanda, “non così,” inizio del 1200, deriva dall’avverbio. Come sostantivo, negli anni ’80 del 1500 si usa per indicare “una negazione; un voto negativo,” mentre negli anni ’50 del 1600 significa “persona che esprime un voto negativo.”

La costruzione no X, no Y è attestata dagli anni ’30 del 1500 (in no peny no pardon). No problem come interiezione di rassicurazione risale al 1963. No way come espressione colloquiale per dire “non è possibile” è documentata dal 1968 (noway (avv.) “affatto, in nessun modo, per niente” risale circa al 1300). No-knock (agg.) riferito a raid della polizia senza permesso o preavviso è attestato dal 1970, inglese americano. La frase no can do “non è possibile” è documentata dal 1827, una locuzione usata da cinesi di lingua inglese notata nel XIX secolo in Cina, Australia e sulla costa occidentale degli Stati Uniti.

We repeated our advice again and again, but got no answer but a loud horse-laugh, and their national maxim of No can do: Europe fashion no do in China. ["Reminiscences of a Voyage to and from China," in Paxton's Horticultural Register, London, 1836]
Ripetemmo il nostro consiglio più e più volte, ma l’unica risposta che ricevemmo fu una risata di scherno, accompagnata dal loro proverbiale No can do: Europe fashion no do in China. [“Ricordi di un viaggio da e verso la Cina,” in Paxton’s Horticultural Register, Londra, 1836]
    Pubblicità

    Tendenze di " no-hitter "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "no-hitter"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of no-hitter

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "no-hitter"
    Pubblicità