Pubblicità

Significato di nohow

in nessun modo; affatto; non per niente

Etimologia e Storia di nohow

nohow(adv.)

Nel 1775, si usava per dire "per niente, in nessun modo, non in alcun modo," in un contesto colloquiale. Derivava da no + how, seguendo il modello di nowhere. Nello slang dell'epoca significava anche "non essere in forma" (1779).

Voci correlate

In antico inglese, hu significa "come," e deriva dal proto-germanico *hwo (che è anche all'origine di hwo in antico sassone, hu in antico frisone, hu in medio olandese, hoe in olandese, wie in tedesco e hvaiwa in gotico, tutte tradotte come "come"). Si tratta di una forma avverbiale che deriva dalla radice proto-indoeuropea *kwo-, che funge da base per i pronomi relativi e interrogativi. Praticamente, è un doppione di why, differente nella forma e nell'uso.

La locuzione How come? per esprimere "perché?" è attestata dal 1848 [Bartlett]. L'espressione enfatica and how! risale al 1865. Questa formulazione era comune nei titoli di libri e articoli ("The National Debt, and How to Pay It"), ma lo scrittore della Pennsylvania Bayard Taylor, che è il primo a documentarla, sembra averla considerata un'espressione tedesca o tedesco-americana.

“Non in alcun grado, affatto,” inglese medio, derivato dall’inglese antico na, che proviene da ne “non, no” + a “mai.” Il primo elemento deriva dal proto-germanico *ne (presente anche in norreno, frisono antico, alto tedesco antico ne, gotico ni “non”), dalla radice indoeuropea *ne- “non.” Il secondo elemento proviene dal proto-germanico *aiwi-, forma estesa della radice indoeuropea *aiw- “forza vitale, vita, lunga vita, eternità.” In ultima analisi, è identico a nay, e le differenze d’uso sono accidentali.

Come aggettivo, “nessuno, non uno, nessun” (circa 1200) si è ridotto dall’inglese antico nan (vedi none), con la finale -n che è stata omessa prima davanti alle consonanti e poi del tutto. Come interiezione per rispondere negativamente a un’affermazione o a una domanda, “non così,” inizio del 1200, deriva dall’avverbio. Come sostantivo, negli anni ’80 del 1500 si usa per indicare “una negazione; un voto negativo,” mentre negli anni ’50 del 1600 significa “persona che esprime un voto negativo.”

La costruzione no X, no Y è attestata dagli anni ’30 del 1500 (in no peny no pardon). No problem come interiezione di rassicurazione risale al 1963. No way come espressione colloquiale per dire “non è possibile” è documentata dal 1968 (noway (avv.) “affatto, in nessun modo, per niente” risale circa al 1300). No-knock (agg.) riferito a raid della polizia senza permesso o preavviso è attestato dal 1970, inglese americano. La frase no can do “non è possibile” è documentata dal 1827, una locuzione usata da cinesi di lingua inglese notata nel XIX secolo in Cina, Australia e sulla costa occidentale degli Stati Uniti.

We repeated our advice again and again, but got no answer but a loud horse-laugh, and their national maxim of No can do: Europe fashion no do in China. ["Reminiscences of a Voyage to and from China," in Paxton's Horticultural Register, London, 1836]
Ripetemmo il nostro consiglio più e più volte, ma l’unica risposta che ricevemmo fu una risata di scherno, accompagnata dal loro proverbiale No can do: Europe fashion no do in China. [“Ricordi di un viaggio da e verso la Cina,” in Paxton’s Horticultural Register, Londra, 1836]
    Pubblicità

    Tendenze di " nohow "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "nohow"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of nohow

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità