Pubblicità

Significato di pepper-mill

macinapepe; utensile per macinare pepe

Etimologia e Storia di pepper-mill

pepper-mill(n.)

"utensile in cui i grani di pepe vengono macinati ruotando un manico," 1828, da pepper (n.) + mill (n.1). Una parola più antica per un tale dispositivo era peperquerne (metà del 14° secolo).

Voci correlate

In medio inglese mille, "edificio adibito alla macinazione dei cereali," in antico inglese mylen "un mulino" (X secolo), un prestito germanico dall'italiano tardo molina, molinum "mulino" (origine del francese moulin, spagnolo molino), originariamente femminile e neutro di molinus "relativo a un mulino," dal latino mola "mulino, pietra da mulino," legato a molere "macinare," dalla radice protoindoeuropea *mele- "schiacciare, macinare." La -n- si è gradualmente persa in inglese ma sopravvive nel cognome Milner. Sempre dal latino tardo molina, direttamente o indirettamente, derivano il tedesco Mühle, l'antico sassone mulin, l'antico norreno mylna, il danese mølle, il vecchio slavo ecclesiastico mulinu.

Il significato "dispositivo meccanico per macinare cereali destinati all'alimentazione" risale agli anni '50 del XVI secolo. Il senso più ampio di "macchina per macinare o polverizzare qualsiasi sostanza solida" è attestato dagli anni '70 del XVII secolo. Altri tipi di macchine industriali azionate dal vento o dall'acqua, che trasformano la materia prima attraverso un processo diverso dalla macinazione, iniziarono a essere chiamati mills all'inizio del XV secolo. Il significato di "grande edificio dotato di macchinari per la produzione" risale circa al 1500. In gergo antico indicava anche "una macchina da scrivere" (1913); "un incontro di pugilato o un altro scontro di boxe" (1819).

"bacche secche della pianta del pepe," inglese medio peper, dall'inglese antico pipor, da un prestito dell'antico alto tedesco dal latino piper "pepe," dal greco piperi, probabilmente (tramite il persiano) dal medio indiano pippari, dal sanscrito pippali "pepe lungo." La parola latina è all'origine del tedesco Pfeffer, dell'italiano pepe, del francese poivre, dello slavo ecclesiastico pipru, del lituano pipiras, dell'antico irlandese piobhar, del gallese pybyr, ecc.

L'applicazione ai frutti della famiglia Capsicum (non correlati, originari dell'America tropicale) risale al XVI secolo. Avere pepper in the nose in inglese medio significava "essere superciliosi o inavvicinabili."

    Pubblicità

    Tendenze di " pepper-mill "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "pepper-mill"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of pepper-mill

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità