Pubblicità

Significato di senseless

senza sensazione; privo di significato; privo di scopo

Etimologia e Storia di senseless

senseless(adj.)

Negli anni 1550, riferito a persone o ai loro corpi, significava "senza sensazione, incapace di provare emozioni," derivato da sense (sostantivo) + -less. Già negli anni 1580 era usato per descrivere uno "stato di incoscienza." Per quanto riguarda azioni, parole, ecc., indicava "privo di scopo, che deriva da mancanza di intelligenza," e anche "senza significato, contrario alla ragione o al buon senso" (poiché i sensi sono solitamente indistinguibili), attestato dagli anni 1570. Correlati: Senselessly; senselessness. Esisteva anche un termine senseful che significava "pieno di significato; perspicace, consapevole" (anni 1590), ma sembra non essere stato apprezzato ed è ormai obsoleto.

Voci correlate

Verso la fine del XIV secolo, il termine assume il significato di "significato, interpretazione," specialmente in riferimento alla Sacra Scrittura. Intorno al 1400, viene usato per indicare "la facoltà di percezione." Deriva dal francese antico sens, che significa "uno dei cinque sensi; significato; intelligenza, comprensione" (XII secolo), e direttamente dal latino sensus, che si traduce in "percezione, sentimento, significato," a sua volta derivato da sentire, che significa "percepire, sentire, conoscere."

Probabilmente, questo uso è figurato e si basa su un significato letterale di "trovare la propria strada" o "muoversi mentalmente." Secondo Watkins e altri studiosi, deriva da una radice indoeuropea ricostruita, *sent-, che significa "andare" (la stessa radice da cui provengono parole come il tedesco antico sinnan, che significa "andare, viaggiare, perseguire, avere in mente, percepire," il tedesco moderno Sinn per "senso, mente," l'inglese antico sið per "via, viaggio," e l'antico irlandese set e il gallese hynt, entrambi significanti "via").

L'applicazione del termine a uno dei external o outward senses (tocco, vista, udito, e qualsiasi facoltà sensoriale speciale collegata a un organo del corpo) in inglese è documentata a partire dagli anni '20 del 1500. Di solito, si considerano cinque sensi principali; a volte si aggiungono un "senso muscolare" e un "senso comune" (forse per arrivare a un totale perfetto di sette), da cui deriva l'antica espressione the seven senses, che a volte significa "coscienza nella sua totalità." Per il significato di "coscienza, mente in generale," si veda senses.

Il significato di "ciò che è saggio, giudizioso, sensato o intelligente" emerge intorno al 1600. Anche il significato di "capacità di percezione e apprezzamento" risale a quel periodo (come in sense of humor, attestato nel 1783, e sense of shame, degli anni '40 del 1600). L'idea di "una coscienza o sensazione vaga" si sviluppa negli anni '90 del 1500.

Il suffisso che forma parole e significa "privo di, non può essere, non è" proviene dall'inglese antico -leas, che deriva da leas, il quale significava "libero da, privo di, falso, fittizio." Questo a sua volta trae origine dal proto-germanico *lausaz, con cognati come l'olandese -loos, il tedesco -los che significa "-less," e il norreno antico lauss, che indicava "lento, libero, vacante, dissoluto." In medio olandese si trovava los, mentre in tedesco los significava "lento, libero." Infine, in gotico si usava laus per indicare "vuoto, vano." Tutti questi termini risalgono alla radice indoeuropea *leu-, che significava "allentare, dividere, tagliare." È correlato a loose e lease.

    Pubblicità

    Tendenze di " senseless "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "senseless"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of senseless

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità