Pubblicità

Significato di signpost

segnale stradale; indicazione; cartello di direzione

Etimologia e Storia di signpost

signpost(n.)

Inoltre, sign-post, 1610s, "segnale su un palo, di solito che indica una locanda o un negozio; palo con un braccio da cui pende o oscilla un'insegna," da sign (sostantivo) + post (sostantivo 1). Il significato di "segnale o indicatore lungo una strada, cartello indicatore" è attestato dal 1863. Il senso figurato risale al 1889.

Voci correlate

"un tronco di legno di dimensioni considerevoli eretto in posizione verticale," dall'inglese antico post "pilastro, stipite della porta," e dall'antico francese post "palo, trave verticale," entrambi dal latino postis "porta, palo, stipite della porta," in latino medievale "una trave, un'asta, un palo," che potrebbe derivare dal latino volgare *por- "avanti," una variante di pro- (vedi pro-) + stare "stare in piedi" (dalla radice PIE *sta- "stare, rendere o essere fermi").

Composti simili si trovano nel sanscrito prstham "schiena, tetto, picco," nell'avestano parshti "schiena," nel greco pastas "portico davanti a una casa, colonnato," nel medio alto tedesco virst "trave di colmo," nel lituano pirštas, e nel slavo ecclesiastico pristu "dito" (PIE *por-st-i-).

In seguito usato anche per il metallo. Come tipo di durezza, mancanza di vita, insensibilità già all'inizio del XV secolo.

All'inizio del XIII secolo, signe indicava un "gesto o movimento della mano," in particolare uno destinato a esprimere un pensiero o trasmettere un'idea. Proveniva dal francese antico signe, che significava "segno, marchio," e risaliva al latino signum, che si traduceva come "marchio identificativo, simbolo, indicazione; prova; stendardo militare, insegna; segnale, presagio; segno nei cieli, costellazione."

Secondo Watkins, il significato letterale era "standard che si segue," derivante dalla lingua proto-indoeuropea *sekw-no-, che a sua volta proveniva dalla radice *sekw- (1), ossia "seguire." De Vaan propone un'origine diversa, collegandolo alla forma proto-indoeuropea *sekh-no-, che significava "tagliare," e alla radice *sek-, che indicava "tagliare." Scrive: "L'associazione etimologica con seco 'tagliare' suggerisce un cambiamento di significato da *sek-no- a 'ciò che viene tagliato,' 'intagliato' fino a 'segno.'" Tuttavia, confronta anche il termine ebraico sakkin e l'aramaico sakkin, che significano "coltello da macellaio," e menziona una teoria secondo cui "entrambi i termini potrebbero derivare da una terza fonte sconosciuta."

Con il tempo, ha soppiantato il termine nativo token. Già attorno al 1300, era usato per indicare "un segnale di un evento futuro." Il significato di "marchio visibile o simbolo con un significato speciale" è attestato dalla fine del XIII secolo; quello di "manifestazione miracolosa, un miracolo che dimostra il potere divino" risale circa al 1300. In riferimento a una delle dodici divisioni dello zodiaco, è documentato dalla metà del XIV secolo.

Il senso di "tavola iscritta con un simbolo caratteristico attaccato alla facciata di una locanda, negozio, ecc.," per distinguerlo dagli altri è registrato dalla metà del XV secolo. Il significato di "indicatore, segnale di una condizione" (fine XIII secolo) è alla base di sign of the times (anni '20 del 1500). Quello di "simbolo convenzionale al posto delle parole" (in musica, matematica, ecc., come nel segno più) risale agli anni '50 del 1500. In alcuni contesti, la parola potrebbe essere una forma abbreviata di ensign.

    Pubblicità

    Tendenze di " signpost "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "signpost"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of signpost

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "signpost"
    Pubblicità