Pubblicità

Etimologia e Storia di tearable

tearable(adj.)

"capace di essere strappato," 1895, da tear (v.1) + -able. Untearable è attestato dal 1859.

Voci correlate

[strappare, strappare via dalla forza] Medio Inglese tēran "distruggere riducendo in frammenti; strappare (un animale); fare a pezzi (un libro, un indumento)," dall'Inglese Antico teran "strappare via con forza; lacerare" (verbo forte di classe IV; passato tær, participio passato toren), dal Proto-Germanico *teran (origine anche dell'Antico Sassone terian, Medio Olandese teren "consumare," Antico Alto Tedesco zeran "distruggere," Tedesco zehren, Gotico ga-tairan "strappare, distruggere"), dalla radice PIE *der- "dividere, squamare, pelare."

Il passato dell'Inglese Antico è sopravvissuto a lungo abbastanza da entrare nelle traduzioni della Bibbia come tare prima di cedere nel XVII secolo a tore, che deriva dal vecchio participio passato toren. Il significato di "strappare via con forza" (da una situazione o attaccamento) è attestato già all'inizio del XIV secolo (in tear down), da cui l'espressione torn between due alternative (desideri, lealtà, amanti, ecc.) nel 1871; tear (oneself) away "andarsene controvoglia" (1797). Il significato intransitivo di "dividersi, separarsi facilmente" risale agli anni '20 del 1500.

Strappare i capelli (o tear one's hair (out)) in segno di dolore o follia era già presente nell'Inglese Antico. Per tear into, vedi tear (v.3). Il termine della stampa tear-sheet "pagina con una pubblicità, ritagliata dalla pubblicazione e inviata all'inserzionista come prova," risale al 1930.

terminazione comune e elemento di formazione di parole degli aggettivi inglesi (tipicamente basati su verbi transitivi) con il senso di "capace; soggetto; permesso; degno; richiedente; o vincolato a essere ______ed," a volte "pieno di, causante," dal francese -able e direttamente dal latino -abilis.

È propriamente -ble, dal latino -bilis (la vocale è generalmente dalla terminazione del verbo a cui si aggiunge), e rappresenta il PIE *-tro-, un suffisso usato per formare nomi di strumento, cognato con le seconde sillabe degli inglesi rudder e saddle (n.).

Un elemento vivo in inglese, usato in nuove formazioni da parole latine o native (readable, bearable) e anche con nomi (objectionable, peaceable). A volte con una significazione attiva (suitable, capable), a volte di significazione neutra (durable, conformable). Nel 20° secolo era diventato molto elastico nel significato, come in un reliable witness, una playable foul ball, perishable goods. Uno scrittore del 17° secolo ha usato cadaverable "mortale."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Per prendere un singolo esempio in dettaglio, nessuno tranne un competente filologo può dire se reasonable derivi dal verbo o dal sostantivo reason, né se il suo senso originale fosse quello che può essere ragionato, o quello che può ragionare, o quello che può essere ragionato con, o quello che ha ragione, o quello che ascolta la ragione, o quello che è coerente con la ragione; l'uomo comune sa solo che ora può significare cualquiera di questi, & giustamente basa su questi & fatti simili una visione generosa delle capacità della terminazione; credible significando per lui degno di credenza, perché non dovrebbe reliable & dependable significare degno di affidamento & dipendenza? [Fowler]

In latino, -abilis e -ibilis dipendevano dalla vocale inflessionale del verbo. Da qui la forma variante -ible in antico francese, spagnolo, inglese. In inglese, -able tende a essere usato con parole native (e altre parole non latine), -ible con parole di evidente origine latina (ma ci sono eccezioni). Il suffisso latino non è etimologicamente collegato a able, ma è stato a lungo popolarmente associato ad esso, e questo probabilmente ha contribuito alla sua vitalità come suffisso vivo.

    Pubblicità

    Condividi "tearable"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of tearable

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità